=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Come=E7ar?=



2009/12/12 edmarcos <edmarcos souza gmail com>:
Gostaria de começar a participar de algum trabalho colaborando na
tradução.

Estou a disposição aguardando orientação.
Olá Edmarcos

Bem vindo ao grupo !

Se você quiser começar, complete a tradução do Rhythmbox [1]. Só tem
uma mensagem marcada como Fuzzy, então acho que você não deve ter
muitas dificuldades. Você já leu os guias [2] ? Alguns deles estão
desatualizados, então fique a vontade para perguntar aqui na lista
qualquer dúvida que você tiver. Lá estão as instruções para você
aprender como traduzir um arquivo PO.

Abraços e seja bem vindo!


[1] http://l10n.gnome.org/vertimus/rhythmbox/master/po/pt_BR
[2] http://br.gnome.org/GNOMEBR/Traducao


_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




-- 

"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is
allowed inside at once.

Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]