Re: Indentation in translatable string
- From: F Wolff <friedel translate org za>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Indentation in translatable string
- Date: Fri, 11 May 2012 11:37:24 +0200
Op Do, 2012-05-10 om 23:25 +0200 skryf Frederic Peters:
> F Wolff wrote:
>
> > Adding spaces is another interesting thing, because of possible
> > double-width characters, or is only the starting point of the strings
> > important? Frédéric, can you maybe give an example of output where these
> > would be used?
>
> Indeed, it would be used at the start of a line, it's used to
> structure a little bit the output, like:
>
> | System installed packages which are new enough:
> | (none)
> |
> | Required packages:
> | System installed packages which are too old:
> | (none)
> | No matching system package installed:
> | (none)
Ok, in that case, adding the spaces programmatically looks safe to me,
since there is no text before, and it is only used for left alignment. I
can't say for sure about RTL, but I _guess_ it might even work there.
You can probably test with konsole and a fake RTL translation made with
podebug --rewrite=flipped
Friedel
--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/survey-about-usability-virtaal
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]