Re: Translator abuse?





 #. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml

On Fri, Jun 22, 2012 at 3:43 PM, David Woodhouse <dwmw2 infradead org> wrote:
On Fri, 2012-06-22 at 14:45 +0200, Matej Urbančič wrote:
> I started translating, and as I did, I found, that most of the strings are
> very new.
> Fuzzy are fuzzy, not correct. Expect updates frequently until the final,
> without fuzzies, comes out.

Ah, now I understand. Fuzzy strings aren't actually *used*; they're only
in the .po file as a hint for the translators. I'll adjust my script
which merges the translations accordingly. Apparently the '-N' argument
to msgmerge isn't sufficient to stop it from including them!


While I'm staring at translations...
.c#l60
 #: ../openconnect-strings.txt:21
 msgid "Open XML config file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka Open XML"

The word 'open' in that original string was a verb. It's reporting an
error, along the lines of:

 Open XML config file: No such file or directory.

Is that translation correct? Perhaps I should change the original string
to 'Failed to open XML config file' and that would be better?

--
dwmw2

NO!, that translation is not OK!
I did translate it as "Odpiranje XML datoteke", but then I saw strings "fstat XML config file" and "mmap XML config file" and concluded, that Open is not a verb!
"Failed to Open ..." is much better!

Keep staring at translations and thanks :)
M!



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]