Re: Translator abuse?



On Mon, 2012-06-18 at 11:56 +0100, David Woodhouse wrote:
> I'm pondering "artificially" importing the translatable strings from
> OpenConnect into NetworkManager-openconnect, so that they get translated
> by the GNOME translation teams and the GNOME user experience for these
> languages is much better. 

The first translation of these strings has landed — thanks Matej!

However, I'm wondering if I did something wrong. Some of the
translations look very suspect to me. This one, for example:

 #. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/main.c
 #: ../openconnect-strings.txt:59
+#, fuzzy
 msgid "using OpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"

Is there something wrong with the way I've set things up? Should I set
something somewhere to disallow 'fuzzy' translations?

I don't think I like "fuzzy" :)

And given that there are at least two reasons why that translation
shouldn't be considered a possible match *however* fuzzy we're being
(different printf format strings, one ends with \n and the other does
not), does this show an issue with the tools?

-- 
dwmw2

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]