On Fri, 2012-06-22 at 14:45 +0200, Matej Urbančič wrote: > I started translating, and as I did, I found, that most of the strings are > very new. > Fuzzy are fuzzy, not correct. Expect updates frequently until the final, > without fuzzies, comes out. Ah, now I understand. Fuzzy strings aren't actually *used*; they're only in the .po file as a hint for the translators. I'll adjust my script which merges the translations accordingly. Apparently the '-N' argument to msgmerge isn't sufficient to stop it from including them! While I'm staring at translations... #. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml.c#l60 #: ../openconnect-strings.txt:21 msgid "Open XML config file" msgstr "Nastavitvena datoteka Open XML" The word 'open' in that original string was a verb. It's reporting an error, along the lines of: Open XML config file: No such file or directory. Is that translation correct? Perhaps I should change the original string to 'Failed to open XML config file' and that would be better? -- dwmw2
Attachment:
smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature