Re: RFE: Vertimus and assigned translator



Vincent Untz <vuntz gnome org>, Mon, 19 Jan 2009 23:14:57 +0100:

> Le lundi 19 janvier 2009, à 19:27 +0100, Jorge González González a écrit :
> > El lun, 19-01-2009 a las 09:58 +0100, Stéphane Raimbault escribió:
> > > 2009/1/19 Marcel Telka <marcel telka sk>:
> > > > 2. To maintain consistency of the whole translation of a module.
> > > 
> > > It's for this reason that the French team has migrated from this model
> > > where some people were responsible of a few modules, because it was
> > > very difficult to achieve  consistency across the GNOME environment.
> > When you have a lot of people entering and leaving the team you don't
> > get that consistency, since they have to learn the workflow and the
> > style guides, which usually takes a while.
> 
> I see the potential issue you're highlighting, but at least for the
> french team, it was still a theoretical issue in the past few years (and
> we were already using vertimus): the fact is that newcomers nearly
> always ask how they can help first, and so they don't go and reserve
> modules without asking.
> 
> Now, maybe it's a real issue for another team, in which case it's
> important to say that you're experiencing it :-)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]