Re: Slowness in farsi translation



Imam Ali (AS) :
Like your friend enough mayhap he will convert to your enemy
And hate your enemy enough mayhap he will convert to your friend.
امام علی(ع( :
دوستت را به اندازه دوست بدار چه بسا روزی دشمنت گردد
و دشمنت را باندازه دشمن دار شاید روزی به دوست تو بدل گردد.

On Wed, Jul 2, 2008 at 10:44 AM, Mohammad Foroughi <mf 417 ir> wrote:
On Tue, 2008-07-01 at 21:27 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> O/H Tomas Kuliavas έγραψε:
> >>> If Sharif Linux is 100%
> >>> translated, it can't be explained by limited number of packages and
> >>> Linux
> >>> distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close
> >>> to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of changes in
> >>> translations. I don't think that translation can lose 25% of strings in
> >>> just two major Gnome releases.
> >>>
> >> I don't understand this line of reasoning at all. Please explain.
> >> Where did you get your numbers from? What do you think happened?
> >>
> >
> > http://l10n.gnome.org/languages/fa UI stats
> >
> > Gnome 2.14 - 74%
> > Gnome 2.16 - 74%
> > Gnome 2.18 - 68%
> > Gnome 2.20 - 63%
> > Gnome 2.22 - 55%
> > Gnome 2.24-dev - 51%
> >
> > Sarif Linux is some customized redhat/fedora based distribution. It uses
> > Gnome 2.10. I don't have information about standard Gnome 2.10 UI Farsi
> > translation stats. Screenshots look fully translated.
> >
> Tomas, it is important to include the lines such as "On <date>, PersonA
> wrote:".
> Reading above, I have to search through the e-mail to figure out who are
> the two people you quote.
>
> In order to get a distribution fully translated, you do not need to have
> a 100% translation at the GNOME stats. GNOME includes packages that may
> or may not be included in a distribution. I think it has already been
> explained. Therefore, there should be no conspiracy with a 25% fall
> between 2.10 to 2.14.
>
> I think Christian captured the debate in his e-mail very well, and it
> looks that this is where we stand.
>
> Reading the most recent e-mail by Mohammad, I see that he is still
> maintaining an aggressive stance.
> I would suggest that if he apologises, post the translations to Bugzilla
> (like Zabeeh did), things might move on.
> I am skeptical that such a change of behaviour can occur, however I wish
> I am proven wrong.
>
> Andre, in an earlier e-mail reminded us of the GNOME Code of Conduct,
> http://live.gnome.org/CodeOfConduct
>
> I copy a part of it:
>
>     * Be respectful and considerate:
>           o Disagreement is no excuse for poor behaviour or personal
>             attacks. Remember that a community where people feel
>             uncomfortable is not a productive one.
>
>
>           Applies to
>
>     *
>
>       GNOME Bugzilla <http://bugzilla.gnome.org/>
>
>     *
>
>       GNOME mailing lists <http://mail.gnome.org/>
>
>           o Individuals who signed at
>             http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures
>
> A step to the right direction would be to sign up on
> http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures and show explicitly that
> we abide by the GNOME Code of Conduct.
>


My goal is to help to my language, If you think speaking softly can
help: I'll change my treatment.

To prove that, I'll sign http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures

How can I sign that?

I must login? Where I can signup?


> Simos
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]