Re: Should translators change source strings?



I completely agree. Filling a bug in that case is completely non-sense.

Stanislav Brabec wrote:

>Adam Weinberger wrote:
>
>  
>
>>We are under-utilizing our translators' abilities. For every developer 
>>that doesn't wish to spend his or her time making grammar and spelling 
>>changes, I propose the following:
>>
>>Every module may have a file named po/README.TRANSLATORS. In this file, 
>>developers may put instructions such as "Only simple spelling and 
>>grammar fixes" or "Please make any change necessary" or "Do not make 
>>changes at all" or "You break it, you buy it". Absence of 
>>po/README.TRANSLATORS will mean that translators have implicit 
>>permission to edit the source strings themselves to resolve simple, 
>>obvious grammar and spelling errors. (I.e.  more complex or non-obvious 
>>changes will still require a bugzilla bug to be filed.)
>>    
>>
>
>  
>
>>Developers: what say you? Do you like this idea?
>>    
>>
>
>It would be nice to add:
>
>If you fix a typo or wording in source string, it would be nice to fix
>the string in all .po files to prevent fuzzy translations:
>
>There is an example:
>
># do the change
>sed 's/\(^msgid .*\)ytpo/\1typo/' *.po
># verify it
>cvs diff
>
>  
>




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]