Re: [gnome-hispano] Sobre herramiento de traductores




Solo un matiz mas si me lo permites: personalmente yo buscaria a toda costa que cualquier implementacion nueva lo hiciera en el marco Freedesktop. Me parece maravilloso que el GUI sea 100% Gnome, pero el grueso de las funcionalidades pueden ser perfectamente «neutrales» y si la comunidad de desarrollo de Kbabel aprecia una oportunidad real de colaborar el futuro de la solucion estaria mucho mas garantizado.

El día 7/12/07, Jose Angel Diaz Diaz <jose nccextremadura org > escribió:
Hola Ismael:

        Creo que la parte metodologica ahora mismo dada la estructura que
tenemos y la mano de obra es complicado modificarla pero tomamos nota de
la aportacion. Con respecto a herramientas actualmente no tenemos bajo
el entorno de escritorio GNOME una herramienta de uso comun que incluya
diccionarios de memorias y demas.

        En el I Encuentro de Traductores que se realizo en Merida hace 2 años
se genero un documento donde se recogian esas cuestiones contando con la
participacion de Juan Rafael y de Serrador, que asistieron al mismo y lo
coordinaron.

        Muchas gracias por tus aportaciones y veremos como podemos darle forma
a algun proyecto maduro desde GNOME Hispano que nos resuelvan esos
flecos, pero por ahora yo enfocaria a proponer la gestion de la
herramienta que pueda agilizar el trabajo diario.


        ¿Alguna opinion del equipo de traductores actual?

Un abrazo


El vie, 07-12-2007 a las 12:09 +0100, Ismael Olea escribió:
>
> Hola: tal vez encuentres de interes con el tema el documento
> publicado en http://l10n.net
>
> Realmente no creo que haga falta una herramienta de traduccion de
> gettext, como son gtranslator o kbabel, sino una solucion metodologica
> y tecnologica al ciclo de traduccion, incluyendo las practicas de
> creacion y reutilizacion de memorias de traduccion. Por otro lado
> añadir que las herramientas de traduccion general, si bien comparten
> las mismas tecnicas tienen un interfaz y algunos detalles tecnicos mas
> que significativamente diferente (como Trados, OmegaT, DejaVu, etc).
>
> Gente como Serrador o Juan Rafael Fernandez llevan años estudiando
> estas cosas y ya tienen una vision muy madura del tema.
>
> Saludetes.
>
> 2007/12/7, Jose Angel Diaz Diaz <jose nccextremadura org>:
>         Hola a todos
>
>                 Bueno como pone en el asunto y espero conozcais
>         estamos gestionando la
>         manera de poder tener de una vez por todas la tan ansiada y
>         necesitada
>         herramienta de traduccion para la comunidad GNOME.
>
>                 Por ahora hemos mantenido conversaciones con la Junta
>         de Andalucia y
>         Junta de Extremadura y finalmente se le hara una propuesta
>         formal a
>         CENATIC desde la asociacion.
>
>                 Como en el mercado nacional hay muchas asociaciones y
>         muchas
>         necesidades de ellas, vamos a montar un documento de peticion
>         con
>         adhesion de comunidades que necesiten de esta herramienta. Me
>         explico,
>         vamos a presentarle un proyecto para el cual Juanjo Sanchez
>         (actual
>         mantenedor del gtranslator) y el equipo de traductores hemos
>         estado
>         gestionando desde la pasada GUADEC-ES, junto a ese documento
>         vamos a
>         añadir unas cartas de apoyo de colectivos que necesiten de
>         esta
>         herramienta, p. ej. Grupo de Usuarios galegos, equipo de
>         traductores de
>         GNOME, GNOME Foundation....
>
>                 De esta manera no sera una peticion de un grupo chico
>         sino que se vera
>         que la necesidad de tener esta herramienta es vital para la
>         comunidad y
>         siempre le daremos un enfoque universal, es decir que al
>         generar .po no
>         es algo exclusivo de gnome (pero se montara sobre gnome).
>
>                 Bueno esa es la idea principal, un primer boceto se ha
>         presentado ya
>         pero ahora necesitamos que veamos que colectivos podrian
>         colaborar con
>         nosotros para esas cartas de apoyo a esta herramienta.
>
>                 No obstante esto no esta cerrado la idea es
>         presentarles algo en la
>         reunion que habra en el HISPALINUX de CENATIC y asociaciones.
>
>                 No me enrollo mas, solo comentar a modo de conclusion
>         que creo que es
>         interesante esta herramienta y se puede conseguir.
>
>
>         Un abrazote y espero aportaciones al mail.
>
>
>
>         _______________________________________________
>         Gnome-hispano-list mailing list
>         Gnome-hispano-list gnome org
>         http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-hispano-list
>
>
>
> --
>
> Ismael Olea
>
> http://olea.org/diario/
--




--

Ismael Olea

http://olea.org/diario/

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]