Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?Duda_con_un_t=E9rmino?=




¡Gracias!  Ahora sí... ;-)



El sáb, 27-08-2011 a las 18:45 +0200, Jorge González escribió:
Hola:

2011/8/27 Lailah <lailahfsf gmail com>:
>
> ¡Gracias!
>
> Agrego otro término:  "timestamp".  Lo vi traducido como 'Fecha y Hora' pero
> no me termina de convencer...  ¿Algún otro término o expresión que pueda
> servir?  Lo busqué por todos lados pero no lo encontré.
Marca de tiempo.

Un saludo.


>
> Sylvia
>
>
> El sáb, 27-08-2011 a las 16:45 +0200, Jorge González escribió:
>
> Hola Sylvia:
>
> 2011/8/27 Lailah <lailahfsf gmail com>:
>>
>> Hola
>> Estoy traduciendo Gnumeric y me encontré con el término "autocompletación"
>> que viene de una traducción anterior.  Me suena mal y he visto en otros
>> lados el término "autocomplección" pero no sé si hay alguno que sea
>> corecto
>> o más aceptado.
>>
>> Les agradecería algo de orientación.
> "autocompletado" me suena mas natural, y creo que esta bastante mas
> usado y extendido en GNOME.
>
> Un saludo.
>>
>>
>> Sylvia
>>
>>
>> _______________________________________________
>> gnome-es-list mailing list
>> gnome-es-list gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
>>
>>
>
>
>
>



Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]