Re: [gnome-es] Solicitud de Modulo para traducir



Hola Jorge,

Si sigue libre, no me importaría hacerme cargo de genius. No parece muy complicado y, ya que los que tengo asignados no dan mucho la lata, puedo hacerme cargo de él sin problemas.

Gracias y un saludo

    Daniel

El 19 de julio de 2010 00:18, Jorge González González <aloriel gmail com> escribió:
Hola de nuevo:

Am Sonntag, den 18.07.2010, 15:23 -0500 schrieb Arturo Bolaños:
> Hola, gracias por responder. bueno si, ya le di una leida al documento
> de Localización de GNOME al español :)
pues te comento que hay unos pocos módulos sin traductor, a ver si te
interesa alguno:

* gnumeric • Funciones
* gnumeric • Traducción del IU
* nemiver
* genius

¿Conoces y/o usas alguno?

Un saludo.

>
>
> El 18 de julio de 2010 13:03, Jorge González González
> <aloriel gmail com> escribió:
>         Hola Arturo,
>
>         soy Jorge González, el coordinador del equipo de traducción al
>         español.
>         He tenido dos semanas bastante malas de trabajo y visitas y
>         por eso he
>         estado desconectado del equipo, siento haberte hecho esperar.
>
>         Am Mittwoch, den 07.07.2010, 19:29 -0500 schrieb Arturo
>         Bolaños:
>         > Saludos:
>         > Mi nombre es Arturo Bolaños, soy de Perú, eh estado leyendo
>         la
>         > documentación para colaborar con la traducción, y me
>         gustaría
>         > colaborar con el proceso de traducción al español, seria
>         agradable que
>         > me pudieran asignar algún modulo.
>
>         Antes de asignarte un módulo, me gustaría saber si has leído
>         los
>         documentos que se suele pedir que lean a los nuevos
>         traductores.
>
>         Para saber cómo trabaja el grupo y cómo realizamos las
>         traducciones,
>         puedes empezar leyendo el documento de Localización de GNOME
>         al español
>         [1] especialmente el capítulo 1 (El español neutro), el
>         capítulo 2 (La
>         terminología), 3.3, 7 y 8. Es bastante importante ya que de
>         ahí deriva
>         una buena traducción.
>
>         No hace falta que lo estudies, es simplemente para que
>         entiedas las
>         nociones básicas de las traducciones y de la guía de estilo de
>         GNOME. Si ya has leído esto, entonces nos lo saltamos y
>         pasamos al
>         módulo; te ofreceré varios y tú me dices si conoces o te
>         interesa alguno
>         en concreto.
>
>         Para traducir, puedes usar Gtranslator (de ser posible, última
>         compilación) o kbabel, eso sí, a Gtranslator le faltan
>         funcionalidades y
>         Kbabel te instala medio KDE.
>
>         Recibe un cordial saludo.
>
>         [1]:
>         http://www.openshine.com/Members/serrador/gnome_l10n_es.pdf/download
>
>         > --
>         > Las cosas simplemente deberían funcionar
>
>         > _______________________________________________
>         > gnome-es-list mailing list
>         > gnome-es-list gnome org
>         > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
>
>
>
>         --
>         Jorge González González <aloriel gmail com>
>         Weblog: http://aloriel.no-ip.org
>         Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>
>
>
>
>
> --
> Las cosas simplemente deberían funcionar

--
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]