[gnome-es] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3n_de_sugerencias?=
- From: Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>
- To: Lista Gnome-es <gnome-es-list gnome org>
- Subject: [gnome-es] Traducción de sugerencias
- Date: Sat, 7 Mar 2009 14:40:07 +0100
Al traducir sugerencias que se muestran en mensajes emergentes (
tooltips), me ha surgido la duda sobre si debería usar infinitivo o la tercera persona del singular, que indica lo que hace dicho botón, casilla, etc.
Para aclararme, he abierto Gtranslator y he observado los mensajes en los botones de la barra de herramientas, en los cuales siempre se usa el infinitivo. En cambio, he abierto también el editor Gedit, y me encuentro con que se usan ambas opciones, en «Guardar el archivo actual» y «Busca texto», por ejemplo.
Por otra parte, en la guía de localización no he encontrado nada que haga referencia a esto. ¿Alguna sugerencia? En mi caso, para la aplicación Banshee, seguiré usando el infinitivo salvo que se diga lo contrario.
Benja
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]