Re: [team-gnome-gr] Fwd: Bluefish translation



2009/10/19 Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>:
Ηι,
Σίμο, τελικά ποιο είναι το σωστό αρχείο προς μετάφραση; Αν κατάλαβα καλά,
εσύ του είπες να κάνει εξαγωγή νέου αρχείου po από τον πηγαίο κώδικα, ενώ
εγώ μετέφρασα το έτοιμο αρχείο στον κατάλογο po; Έχω πάντως την εντύπωση ότι
το σωστό αρχείο είναι αυτό που χρησιμοποίησα εγώ.
Παύλο,
θες να σου στείλω το αρχείο μέχρι εκεί που έχω κάνει εγώ και να το
συνεχίσεις; Μπορείς να μου απαντήσεις απόψε αν είναι;
Τζένη

Το αρχείο που είναι διαθέσιμο στο
http://bluefish.svn.sourceforge.net/viewvc/bluefish/trunk/bluefish/po/el.po?view=log
έχει ενημερωθεί τελευταία φορά στις 2 Αυγούστου 2009, και αυτό έγινε
με χρήση της εντολής
intltool-update el
Από τον Αύγουστο μέχρι τώρα είναι σχεδόν 3 μήνες ανάπτυξης λογισμικού,
με αποτέλεσμα να έχουν αλλάξει κάποια πράγματα στον κώδικα, και να
έχουν αλλάξει και τα μηνύματα. Οπότε, η έκδοση που δημιούργησα (με τις
οδηγίες παραπάνω) έχει ένα πιο ενημερωμένο el.po.

Σίμος


2009/10/19 pavlos tournaris <p tournaris gmail com>


Στις 19 Οκτωβρίου 2009 12:37 π.μ., ο χρήστης Jennie Petoumenou
<epetoumenou gmail com> έγραψε:

Σόρι, δεν είχα κοιτάξει τα μέιλ μου νωρίτερα.
Ξεκίνησα κι εγώ να κάνω κάτι με τη μετάφραση αυτή, οπότε ίσως πρέπει να
συνεννοηθούμε λίγο μεταξύ μας. Πάντως εγώ το αρχείο που χρησιμοποίησα είναι
διαφορετικό, και προέκυψε από το
svn co
https://bluefish.svn.sourceforge.net/svnroot/bluefish/trunk/bluefish/
(Κάπου στην ιστοσελίδα τους έχει οδηγίες για μεταφραστές, και έδινε αυτή
την εντολή.)

Τεσπα, επισυνάπτω και τη δική μου εκδοχή (total 653, fuzzy 220, empty
134). Πάντως, για άλλη μια φορά αδυνατώ να κάνω compile το development
version, οπότε μέχρι στιγμής είναι λίγο στα τυφλά η μετάφραση.

On Sun, Oct 18, 2009 at 5:47 PM, Simos Xenitellis
<simos lists googlemail com> wrote:

2009/10/18 pavlos tournaris <p tournaris gmail com>:


Στις 18 Οκτωβρίου 2009 4:26 μ.μ., ο χρήστης pavlos tournaris
<p tournaris gmail com> έγραψε:


Στις 18 Οκτωβρίου 2009 3:17 μ.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis
<simos lists googlemail com> έγραψε:

Επισυνάπτω το el.po.
Προέκυψε από

1. Εκτέλεση
$ svn co
https://bluefish.svn.sourceforge.net/svnroot/bluefish/trunk/bluefish
2. Κατάλογος
$ cd bluefish/po/
3. Intltools
$ intltool-update el


....................................................................................................................................................................................
done.
85 translated messages, 265 fuzzy translations, 231 untranslated
messages.
$ _

2009/10/18 pavlos tournaris <p tournaris gmail com>:


2009/10/18 Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>

Θα το κοιτάξω εγώ λίγο.

On Sun, Oct 18, 2009 at 1:31 AM, Simos Xenitellis
<simos lists googlemail com> wrote:

---------- Forwarded message ----------
From: Olivier Sessink <olivier bluefish openoffice nl>
Date: Sat, Oct 17, 2009 at 2:53 PM
Subject: Bluefish translation

Dear translation coordinator,

Bluefish (http://bluefish.openoffice.nl/), a gnome web
development
editor, is nearing a new stable release (2.0.0). The code is
almost
ready, but the translations are not. The current stable release
has
17
supported languages, the upcoming has 8.

Current statistics for el:
307 translated, 601 fuzzy, 302 untranslated / 1210 messages.

Is it possible that the gnome translation team can help to
improve
this translation?

The code is in a Sourceforge SVN repository:

http://bluefish.svn.sourceforge.net/viewvc/bluefish/trunk/bluefish/

or a checkout:
svn co

https://bluefish.svn.sourceforge.net/svnroot/bluefish/trunk/bluefish

There are several po files (a main file, and for each plugin):
./po/XX.po
./src/plugin_charmap/po/XX.po
./src/plugin_snippets/po/XX.po
./src/plugin_entities/po/XX.po
./src/plugin_infbrowser/po/XX.po
./src/plugin_about/po/XX.po
./src/plugin_htmlbar/po/XX.po

Please let me know if you can help.

kind regards,

       Olivier Sessink

       Bluefish project leader
_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr


_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
Το εψαξα λιγο και δεν ειδα πως να μεταφρασω αν καποιος ξερει ας
μου
πει να
βοηθησω....


Ξεκίνησα μεταφράσεις...μεχρι στιγμής 35% είναι αμετάφραστο...

Επισυνάπτω το μέχρι τώρα μεταφρασμένο...

Ποια είναι τα επόμενά σου βήματα;
Συνεχίζεις με τη μετάφραση ή θέλεις να προχωρήσει κάποιος άλλος;

Σίμος

Ειχα αφησει τα αμεταφραστα στα 100 αλλα εκλεισε το PC λογω διακοπης
ρευματος και τα εχασα....σρυ παιδια....




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]