Re: [team-gnome-gr] μετάφραση blackjac k.gnome-2-22.pot
- From: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
- To: Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>
- Cc: team lists gnome gr
- Subject: Re: [team-gnome-gr] μετάφραση blackjac k.gnome-2-22.pot
- Date: Mon, 17 Mar 2008 01:41:17 +0000
Nikos Charonitakis wrote:
Γειά σου σταύρο
Είναι σωστές οι παρατηρήσεις σου.
Αν ξέρεις το παιχνίδι και την ορολογία που χρησιμοποιείται στα
ελληνικά, δεν νομίζω να χρειάζεται να μας ρωτήσεις. Κάντο να φαίνετε
όσο πιο φυσικά γίνεται για έλληνες παίκτες . Το gnome μένει
αμετάφραστο πάντα. Για το όνομα του παιχνιδιού νομίζω οτι έχουμε πάει
σε ελληνική γραφή (σιμο;)
Ναι, έβαλα τα ονόματα των παιχνιδιών να φαίνεται στα ελληνικά, με τυπική
μετάφραση ή φωνητική μετάφραση. Εδώ είναι μπλακτζάκ. Έτσι, στο μενού με
τα παιχνίδια φαίνονται όλα στα ελληνικά.
Σίμος
Νικος
2008/3/17, stavros <stavros_daliakopoulos yahoo gr>:
Γειά χαρά,
Θα ήθελα να μεταφράσω το blackjack.gnome-2-22.pot.
Για να μπω στο πνεύμα, θα ήθελα ρωτήσω αν ο dealer θα μεταφράζεται σαν
μάνα και γιατί το Dealer hand probabilities μεταφράστηκε σαν
"Πιθανότητες μοιράσματος φύλλου" και όχι "Πιθανότητες φύλλου της μάνας
αφού αναφέρεται στο φύλλο του Dealer;
Το blackjack θα γράφετε μπλακτζάκ; Αλλά το Gnome αμετάφραστο;
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]