Re: =?utf-8?Q?M=C3=BCll_vs=2E_Papierkorb_in_G?= =?utf-8?Q?Vfs?=



On Sun, 25 Jan 2009 11:56:54 +0100, Michael Kanis <mkanis gmx de> wrote:

Hi,

Am Samstag, den 24.01.2009, 17:18 +0100 schrieb Andre Klapper:
Enrico Tröger píše v So 24. 01. 2009 v 10:12 +0100:

> In Xfce benutzen wir als Übersetzung für "Trash" "Papierkorb" was den
> Ordner meiner Meinung nach besser beschreibt, da in die Analogie von
> File->Datei passt. Und Dateien oder Akten sind eben mehrheitlich aus

Unabhängig vom Arbeitsaufwand würde ich vom Sprachgefühl her Enrico
zustimmen. Ich finde, dass "Papierkorb" irgendwie passender ist und
besser klingt. "Müll" erinnert mich immer so an eine große stinkende
Mülltonne mit Fliegen. :-D

+1, wobei ich mich schon immer einmal gefragt habe, ob man statt Müll
einfach Abfall verwendet - klingt nicht so vulgär.
Der Papierkorb hält aber die Analogie zu Akten und Ordnern.

Statt »Papierkorb leeren« müsste es ja dann auch »Inhalt schreddern« heißen,
oder? :) :P

--
Christian Kirbach


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]