Re: =?utf-8?Q?Standard=C3=BCbersetzungen?=
- From: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Standardübersetzungen
- Date: Thu, 22 Jan 2009 23:54:07 +0100
On Thu, 22 Jan 2009 20:51:45 +0100, Benjamin Rusch <ben rusch gmx at>
wrote:
Guten Tag allerseits!
Grüß Gott Benjamin!
Ich hoffe, ich bin hier richtig. Ich war heute auf der Suche nach einer
Möglichkeit, mich bei eurer Gruppe anzumelden, um das Projekt zu
unterstützen, da ich selber Ubuntu-User bin und den Gedanken von freier
Software gewissermaßen in mir trage. :-)
Wir freuen uns immer auf neue Unterstützung. Eine formale Anmeldung
gibt es nicht, jedoch ist es sinnvoll dieser Mailingliste beizutreten und
dich bei
Vertimus anzumelden, dazu später mehr.
Gibt es eine Möglichkeit euch zu unterstützen?
Welche Schritte wären notwendig?
Wir sind Teil des Übersetzungsteams von GNOME. Du kannst uns mit
deinen Übersetzungskünsten unterstützen :)
Viele Informationen zu unserer Arbeit findest du hier
http://live.gnome.org/de/Uebersetzung
Du solltest dir unsere allgemeinen Richtlinien zur Übersetzung einprägen,
es wird aber nicht nach »Schema F« übersetzt. Es werden sowohl Handbücher
als auch die graphische Oberfläche übersetzt.
Übersetzungen werden mit Vertimus koordiniert, eine Anmeldung ist sinnvoll:
http://l10n.gnome.org/teams/de
Dann suchst du dir ein Modul aus, reservierst es und startest die
Übersetzung.
Durch Vertimus ist es einfach geworden, du lädst dir die sog. PO-Datei und
übersetzt. Anschließen lädst du die übersetzte Datei hoch und sie wird
gegengelesen. Findet der Korrekturleser keine Probleme wird die Übersetzung
übernommen.
Falls du GNOME (auch) auf andere Arten unterstützen willst, findes du hier
http://live.gnome.org/JoinGnome
weitere Informationen.
Servus
--
Christian Kirbach
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]