=?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= gnome-games



Hi,

anbei die Änderungen der Übersetzung von gnome-games. Bei den alten ist
allerdings auch noch einiges nicht ganz regelkonform, ich werde da bei
Gelegenheit nochmal drüberschauen.


Grüße,
Philipp

--
GPG-ID:      0x54dd5ea3
Fingerprint: 3248 25C0 3AE5 DB34 BFD6  1F69 B635 8283 54DD 5EA3
Jabber:      pkerling macjabber de
--- de-orig-80.po	2008-09-11 10:57:00.000000000 +0200
+++ de-neu-80.po	2008-09-11 10:58:34.000000000 +0200
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
 # Manuel Borchers <m borchers gnome-de org>, 2006.
-# Jens <jenshamacher gmx de>, 2006
+# Jens <jenshamacher gmx de>, 2006.
 # Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>, 2007.
-# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007
-# Björn Deiseroth <service dual-creators de>, 2007
+# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007, 2008.
+# Björn Deiseroth <service dual-creators de>, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
 #
 # TODO
@@ -27,15 +27,13 @@
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-11 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-11 10:58+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/shampoo/gnome-games\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: /home/shampoo/gnome-games\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
@@ -102,9 +100,8 @@
 msgstr "Sollen bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden?"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen?"
+msgstr "Statusleiste anzeigen?"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
@@ -682,9 +679,8 @@
 msgstr "Fortunes"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Thieves"
+msgstr "Forty Thieves"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
 msgid "Fourteen"
@@ -1164,14 +1160,12 @@
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2168
-#, fuzzy
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Status"
+msgstr "_Statusleiste"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2169
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verstecken"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2173 ../gnotravex/gnotravex.c:348
 msgid "_Click to Move"
@@ -1581,15 +1575,13 @@
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler! »make-hint« wurde auf einem ungültigen Zug aufgerufen."
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-#, fuzzy
 msgid "an empty space"
 msgstr "einen leeren Platz"
 
@@ -4025,9 +4017,8 @@
 msgstr "Schwarz"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#, fuzzy
 msgid "Please select a file to load"
-msgstr "Bitte Dateinamen eingeben"
+msgstr "Bitte eine zu ladende Datei auswählen"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450
 msgid "Unabled to load game"
@@ -4120,9 +4111,8 @@
 "zu beheben; solange können Sie Schach im 2D-Modus spielen."
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818
-#, fuzzy
 msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Spiel konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Remis kann nicht gefordert werden"
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819
 msgid ""
@@ -4131,6 +4121,11 @@
 "b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
 "captured (50 move rule)"
 msgstr ""
+"Sie können Remis fordern, wenn:\n"
+"a) Das Spielbrett dreimal im selben Zustand war (dreifache "
+"Stellungswiederholung)\n"
+"b) 50 Züge ausgeführt worden sind, ohne dass ein Bauer bewegt wurde oder eine "
+"Figur geschlagen wurde (50-Züge-Regel)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
@@ -4477,7 +4472,7 @@
 
 #: ../glchess/src/lib/main.py:445
 msgid "Application Log"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungsprotokoll"
 
 #: ../glchess/src/lib/main.py:690
 #, python-format
@@ -6782,29 +6777,29 @@
 msgid " "
 msgstr " "
 
+# CHECK: msgid-bug? %R ist Uhrzeit im 24-Stunden-Format, %p AM/PM, wäre also dann »23:11 PM«
 #. then we're today
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Today %R %p"
-msgstr "Heute"
+msgstr "Heute %R"
 
+# CHECK: msgid-bug? %R ist Uhrzeit im 24-Stunden-Format, %p AM/PM, wäre also dann »23:11 PM«
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "Gestern"
+msgstr "Gestern %R"
 
 #. less than a week
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78
 msgid "%A %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81
 msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %d. %B %R"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95
 #, python-format
@@ -6824,23 +6819,23 @@
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103
 msgid "at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "um %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106
-#, fuzzy
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "gestern um %s"
+msgstr "gestern um %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109
 msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %H:%M"
 
+# CHECK: msgid-bug? dabei kommt etwas wie »September11« raus
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112
 msgid "%B%e"
-msgstr ""
+msgstr "%B%e"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:41 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
@@ -8285,9 +8280,9 @@
 
 #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]