Re: Unklare =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= in Gnome Power Manager



Hi Michael,

Am Donnerstag, den 30.10.2008, 19:31 +0100 schrieb Michael Kanis:
> "Display-Helligkeit" sollte "Bildschirmhelligkeit" heißen, da gebe ich
> Dir recht, schon aus Gründen der Konsistenz. Beim "dimmen" möchte ich
> Dir oder Deinen Eltern nicht zu nahe treten, aber ich bin der Meinung,
> dass es durchaus ein geläufiges Wort ist. Siehe auch
> http://www.duden.de/suche/index.php?begriff=dimmen&bereich=mixed&pneu=

Wie gesagt:
http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien#head-1dff99efadd1b2e01830059cd5f30d2a322d9905
Im Duden steht auch "selektieren", trotzdem benutzen wir es nicht.

> Außerdem habe ich in meiner vorigen Mail auch geschrieben, dass man ja
> für "dimmen" "abdunkeln" verwenden kann.

Yepp. Und genau das finde ich besser. :-)

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]