Unklare =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= in Gnome Power Manager



Hallo zusammen,

in Gnome Power Manager gibt es ein paar nicht ganz eindeutig übersetzte
Formulierungen.

Anbei ein Patch mit meiner Meinung nach etwas verständlicherer
Übersetzung. Evtl. kann man für "dimmen" auch "abdunkeln" verwenden,
aber auf keinen Fall für "put to sleep", da man die beiden Funktionen
dann nicht mehr auseinanderhalten kann.

Liebe Grüße
Michael
--- de.po.orig	2008-10-30 17:52:45.171788166 +0100
+++ de.po	2008-10-30 17:57:28.255070677 +0100
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 
 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
 msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln"
+msgstr "Bildschirm bei Leerlauf _dimmen"
 
 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
 msgid "Enable UPS discharge _alarm"
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 
 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln nach:"
+msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:"
 
 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 
 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
 msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Hintergrundbeleuchtung abdunkeln"
+msgstr "Display-_Helligkeit reduzieren"
 
 #: ../src/gpm-control.c:282
 msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]