gnome-commander uebersetzung.
- From: Andre Klapper <ak-47 gmx net>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: gnome-commander uebersetzung.
- Date: Wed, 28 May 2008 22:55:44 +0200
habe mal ein paar strings in gnome-commander uebersetzt, da in ein paar
tagen ein release ansteht (dasselbe fuer brasero in ein paar wochen,
wenn also jemand lust auf uebersetzen verspueren sollte).
diff anbei, steht bereits im svn. wer fehler findet, darf sie selbst
korrigieren.
andre
--
mailto:ak-47 gmx net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- /home/andre/Desktop/gnome-commander.HEAD.de.po.old 2008-05-28 22:51:00.000000000 +0200
+++ /home/andre/Desktop/gnome-commander.HEAD.de.po 2008-05-28 22:52:00.000000000 +0200
@@ -6,20 +6,20 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Allan Jäke <allan jaeke de>, 2007.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-11 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
msgid "A two paned file manager"
@@ -182,9 +182,8 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:235
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgstr "Deaktiviert"
#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:432 ../src/eggcellrendererkeys.cc:646
msgid "New accelerator..."
@@ -240,9 +239,8 @@ msgid "/File extension"
msgstr "/Dateiendung"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-#, fuzzy
msgid "/Counter"
-msgstr "Dokumentatoren"
+msgstr "/Zähler"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
#, fuzzy
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
msgid "/Date/<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "/Datum/<locale>"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "/Datum/dd"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
msgid "/Time/<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "/Zeit/<locale>"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
msgid "/Time/HH.MM.SS"
@@ -406,9 +404,8 @@ msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129
-#, fuzzy
msgid "Counter"
-msgstr "Dokumentatoren"
+msgstr "Zähler"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1132 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
@@ -721,9 +718,8 @@ msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:391
-#, fuzzy
msgid "<New connection>"
-msgstr "Neue Verbindung …"
+msgstr "<Neue Verbindung>"
#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:393
#, c-format
@@ -741,14 +737,14 @@ msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Trenne Verbindung zu: %s"
#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opens the FTP connection to %s"
-msgstr "Erstellt eine FTP-Verbindung zu %s"
+msgstr "Eröffnet die FTP-Verbindung zu %s"
#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closes the FTP connection to %s"
-msgstr "Erstellt eine FTP-Verbindung zu %s"
+msgstr "Schließt die FTP-Verbindung zu %s"
#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
msgid "Home"
@@ -896,7 +892,7 @@ msgstr "_Keine Umsetzung (ursprüngliche
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
msgid "Invalid command"
@@ -955,9 +951,8 @@ msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124
-#, fuzzy
msgid "Open this _folder"
-msgstr "Öffnen mit anderen …"
+msgstr "Diesen _Ordner öffnen"
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
msgid "Open _terminal here"
@@ -1206,17 +1201,14 @@ msgid "Keyboard shortcut for selected ac
msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:384
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Aktion"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:385
-#, fuzzy
msgid "User action"
-msgstr "Laufzeit"
+msgstr "Benutzeraktion"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:392
-#, fuzzy
msgid "Optional data"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
@@ -1246,7 +1238,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Schablone"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:659
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorieren"
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
msgid "_Directory"
@@ -1302,9 +1294,8 @@ msgid "S_ynchonize Directories"
msgstr "Verzeichnisse _vergleichen"
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
-#, fuzzy
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "_GNOME Commander als Administrator starten"
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:487
msgid "_Quit"
@@ -1411,9 +1402,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
-#, fuzzy
msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_Mime-Typen bearbeiten …"
+msgstr "_Mime-Typen …"
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
msgid "_Remote Server..."
@@ -1432,9 +1422,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
-#, fuzzy
msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander im Internet"
+msgstr "GNOME Commander im Inter_net"
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
msgid "Report a _Problem"
@@ -1515,9 +1504,8 @@ msgid "F10 Quit"
msgstr "F10 Schließen"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
-#, fuzzy
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Refresh"
@@ -1651,9 +1639,8 @@ msgid "Powered"
msgstr "Gekürzt"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
-#, fuzzy
msgid "<locale>"
-msgstr "Lokal"
+msgstr "<locale>"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
msgid "Grouped"
@@ -2185,27 +2172,25 @@ msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff:"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Search _recursively:"
-msgstr "_Rekursive suche"
+msgstr "_Rekursiv suchen:"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
msgid "_Unlimited depth"
-msgstr ""
+msgstr "_Unbegrenzte Tiefe"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Current _directory only"
-msgstr "Extrahiere hierher"
+msgstr "Nur aktuelles _Verzeichnis"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
msgid "_Limited depth"
-msgstr ""
+msgstr "_Begrenzte Tiefe"
#. N_("Search local directories only"),
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
msgid "Files _not containing text"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien die _keinen Text enthalten"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:171
#, c-format
@@ -2213,9 +2198,9 @@ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "In Datei %s konnte nicht gesucht werden: %s\n"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:219
#, c-format
@@ -2228,11 +2213,11 @@ msgid "Searching in: %s"
msgstr "Suche in: %s"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Vor dem Abbruch wurde %d Treffer gefunden"
-msgstr[1] "Vor dem Abbruch wurden %d Treffer gefunden"
+msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
+msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:418
#, c-format
@@ -2295,14 +2280,12 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Bookmark current directory"
-msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufügen …"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis zu Lesezeichen hinzufügen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:133
-#, fuzzy
msgid "Manage bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen _verwalten …"
+msgstr "Lesezeichen verwalten"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:134
msgid "Go to bookmarked location"
@@ -2310,32 +2293,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
msgid "Open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Start GNOME Commander as root"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Close connection"
-msgstr "Verbindung beenden"
+msgstr "Verbindung schließen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
-#, fuzzy
msgid "New connection"
-msgstr "Neue Verbindung …"
+msgstr "Neue Verbindung"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
-#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr "Verbindung beenden"
+msgstr "Verbindung öffnen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Copy file names"
-msgstr "Dateina_men kopieren"
+msgstr "Dateinamen kopieren"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
#, fuzzy
@@ -2343,134 +2321,109 @@ msgid "Show user defined files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Quick search"
-msgstr "Schnellsuche über"
+msgstr "Schnellsuche"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
-#, fuzzy
msgid "Change permissions"
-msgstr "Zugriffs_rechte ändern"
+msgstr "Zugriffsrechte ändern"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-#, fuzzy
msgid "Change owner/group"
-msgstr "_Besitzer/Gruppe ändern"
+msgstr "Besitzer/Gruppe ändern"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-#, fuzzy
msgid "Copy files"
-msgstr "Datei kopieren"
+msgstr "Dateien kopieren"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-#, fuzzy
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Symlink erstellen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Delete files"
-msgstr "Dateien auswählen"
+msgstr "Dateien löschen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-#, fuzzy
msgid "Compare files (diff)"
-msgstr "Einige Dateien"
+msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-#, fuzzy
msgid "Edit file"
-msgstr "Regel bearbeiten"
+msgstr "Datei bearbeiten"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-#, fuzzy
msgid "Edit a new file"
-msgstr "Laufwerk bearbeiten"
+msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "S_chließen"
+msgstr "Beenden"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-#, fuzzy
msgid "View with external viewer"
-msgstr "Internen Betrachter verwenden"
+msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
-#, fuzzy
msgid "View with internal viewer"
-msgstr "Internen Betrachter verwenden"
+msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Verz. erstellen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-#, fuzzy
msgid "Move files"
-msgstr "Einige Dateien"
+msgstr "Dateien verschieben"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
-#, fuzzy
msgid "Rename files"
-msgstr "Dateien senden"
+msgstr "Dateien umbenennen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
-#, fuzzy
msgid "Synchonize directories"
-msgstr "Verzeichnisse _vergleichen"
+msgstr "Verzeichnisse abgleichen"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
-#, fuzzy
msgid "View file"
-msgstr "Versteckte Dateien"
+msgstr "Datei betrachten"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
-#, fuzzy
msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "Über GNOME Commander"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
-#, fuzzy
msgid "Help contents"
-msgstr "I_nhalt"
+msgstr "Inhalt"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Report a problem"
-msgstr "_Problem berichten"
+msgstr "Problem berichten"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
-#, fuzzy
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander im Internet"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
-#, fuzzy
msgid "Compare directories"
-msgstr "Verzeichnisse _vergleichen"
+msgstr "Verzeichnisse vergleichen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
+msgstr "Auswahl umkehren"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
-#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr "Alles au_swählen"
+msgstr "Alles auswählen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
#, fuzzy
@@ -2482,27 +2435,24 @@ msgid "Toggle selection and move cursor
msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
-#, fuzzy
msgid "Unselect all"
-msgstr "Alles ab_wählen"
+msgstr "Alles abwählen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
-#, fuzzy
msgid "MIME types"
-msgstr "Mime-Typ:"
+msgstr "MIME-Typen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
-#, fuzzy
msgid "Configure plugins"
-msgstr "P_lugins einrichten"
+msgstr "Plugins einrichten"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Execute python plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python-Plugin ausführen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
#, fuzzy
@@ -2524,9 +2474,8 @@ msgid "Forward one directory"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+msgstr "Heimatverzeichnis"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Open directory in the active window"
@@ -2537,14 +2486,12 @@ msgid "Open directory in the inactive wi
msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
-#, fuzzy
msgid "Open directory in the left window"
-msgstr "Das Startverzeichnis für die linke Ansicht angeben"
+msgstr "Verzeichnis im linken Fenster öffnen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Open directory in the right window"
-msgstr "Das Startverzeichnis für die rechte Ansicht angeben"
+msgstr "Verzeichnis im rechten Fenster öffnen"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
#, fuzzy
@@ -2552,9 +2499,8 @@ msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Root directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+msgstr "Wurzelverzeichnis"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:679
#, c-format
@@ -2584,15 +2530,15 @@ msgstr "Zuviele ausgewählte Dateien"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:958
msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:990
msgid "gksu or kdesu is not found."
-msgstr ""
+msgstr "gksu oder kdesu konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1003
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1402
msgid "There was an error opening home page."
@@ -2798,7 +2744,7 @@ msgstr "Umbrechen"
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Pixel"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "Pixel"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
msgid "bit/sample"
@@ -3329,7 +3275,6 @@ msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Gesamtgröße des Dokuments in Byte"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
@@ -4590,7 +4535,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Schärfe"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
@@ -6745,13 +6690,14 @@ msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
#: ../src/utils.cc:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""
-"Keine Anwendung zu Mime-Typ %s gefunden.\n"
-"Öffnen Sie »Dateitypen und Programme« im Kontrollzentrum, um eine einzurichten."
+"Keine Vorgabeanwendung für den MIME-Typen %s gefunden.\n"
+"Öffnen Sie »Dateitypen und Programme« im Kontrollzentrum, um eine Anwendung "
+"anzugeben."
#: ../src/utils.cc:520
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]