gnome-commander uebersetzung.



habe mal ein paar strings in gnome-commander uebersetzt, da in ein paar
tagen ein release ansteht (dasselbe fuer brasero in ein paar wochen,
wenn also jemand lust auf uebersetzen verspueren sollte).

diff anbei, steht bereits im svn. wer fehler findet, darf sie selbst
korrigieren.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- /home/andre/Desktop/gnome-commander.HEAD.de.po.old	2008-05-28 22:51:00.000000000 +0200
+++ /home/andre/Desktop/gnome-commander.HEAD.de.po	2008-05-28 22:52:00.000000000 +0200
@@ -6,20 +6,20 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
 # Allan Jäke <allan jaeke de>, 2007.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-12 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-11 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:44+0000\n"
 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
 msgid "A two paned file manager"
@@ -182,9 +182,8 @@ msgid "The type of accelerator."
 msgstr ""
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:235
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgstr "Deaktiviert"
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:432 ../src/eggcellrendererkeys.cc:646
 msgid "New accelerator..."
@@ -240,9 +239,8 @@ msgid "/File extension"
 msgstr "/Dateiendung"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-#, fuzzy
 msgid "/Counter"
-msgstr "Dokumentatoren"
+msgstr "/Zähler"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
 #, fuzzy
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
 msgid "/Date/<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "/Datum/<locale>"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "/Datum/dd"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
 msgid "/Time/<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "/Zeit/<locale>"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
@@ -406,9 +404,8 @@ msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129
-#, fuzzy
 msgid "Counter"
-msgstr "Dokumentatoren"
+msgstr "Zähler"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1132 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
@@ -721,9 +718,8 @@ msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:391
-#, fuzzy
 msgid "<New connection>"
-msgstr "Neue Verbindung …"
+msgstr "<Neue Verbindung>"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:393
 #, c-format
@@ -741,14 +737,14 @@ msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Trenne Verbindung zu: %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opens the FTP connection to %s"
-msgstr "Erstellt eine FTP-Verbindung zu %s"
+msgstr "Eröffnet die FTP-Verbindung zu %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Closes the FTP connection to %s"
-msgstr "Erstellt eine FTP-Verbindung zu %s"
+msgstr "Schließt die FTP-Verbindung zu %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
 msgid "Home"
@@ -896,7 +892,7 @@ msgstr "_Keine Umsetzung (ursprüngliche
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
 msgid "Invalid command"
@@ -955,9 +951,8 @@ msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Open this _folder"
-msgstr "Öffnen mit anderen …"
+msgstr "Diesen _Ordner öffnen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
 msgid "Open _terminal here"
@@ -1206,17 +1201,14 @@ msgid "Keyboard shortcut for selected ac
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:384
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Aktion"
 
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:385
-#, fuzzy
 msgid "User action"
-msgstr "Laufzeit"
+msgstr "Benutzeraktion"
 
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:392
-#, fuzzy
 msgid "Optional data"
 msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
@@ -1246,7 +1238,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Schablone"
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:659
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
 msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorieren"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
 msgid "_Directory"
@@ -1302,9 +1294,8 @@ msgid "S_ynchonize Directories"
 msgstr "Verzeichnisse _vergleichen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "_GNOME Commander als Administrator starten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:487
 msgid "_Quit"
@@ -1411,9 +1402,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
-#, fuzzy
 msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_Mime-Typen bearbeiten …"
+msgstr "_Mime-Typen …"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
 msgid "_Remote Server..."
@@ -1432,9 +1422,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander im Internet"
+msgstr "GNOME Commander im Inter_net"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
 msgid "Report a _Problem"
@@ -1515,9 +1504,8 @@ msgid "F10 Quit"
 msgstr "F10 Schließen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Refresh"
@@ -1651,9 +1639,8 @@ msgid "Powered"
 msgstr "Gekürzt"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
-#, fuzzy
 msgid "<locale>"
-msgstr "Lokal"
+msgstr "<locale>"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
 msgid "Grouped"
@@ -2185,27 +2172,25 @@ msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "Search _recursively:"
-msgstr "_Rekursive suche"
+msgstr "_Rekursiv suchen:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
 msgid "_Unlimited depth"
-msgstr ""
+msgstr "_Unbegrenzte Tiefe"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-#, fuzzy
 msgid "Current _directory only"
-msgstr "Extrahiere hierher"
+msgstr "Nur aktuelles _Verzeichnis"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
 msgid "_Limited depth"
-msgstr ""
+msgstr "_Begrenzte Tiefe"
 
 #. N_("Search local directories only"),
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Files _not containing text"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien die _keinen Text enthalten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:171
 #, c-format
@@ -2213,9 +2198,9 @@ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "In Datei %s konnte nicht gesucht werden: %s\n"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:219
 #, c-format
@@ -2228,11 +2213,11 @@ msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Suche in: %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Vor dem Abbruch wurde %d Treffer gefunden"
-msgstr[1] "Vor dem Abbruch wurden %d Treffer gefunden"
+msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
+msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:418
 #, c-format
@@ -2295,14 +2280,12 @@ msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark current directory"
-msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufügen …"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis zu Lesezeichen hinzufügen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:133
-#, fuzzy
 msgid "Manage bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen _verwalten …"
+msgstr "Lesezeichen verwalten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:134
 msgid "Go to bookmarked location"
@@ -2310,32 +2293,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
 msgid "Open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis öffnen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "Start GNOME Commander as root"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
-#, fuzzy
 msgid "Close connection"
-msgstr "Verbindung beenden"
+msgstr "Verbindung schließen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "New connection"
-msgstr "Neue Verbindung …"
+msgstr "Neue Verbindung"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
-#, fuzzy
 msgid "Open connection"
-msgstr "Verbindung beenden"
+msgstr "Verbindung öffnen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Copy file names"
-msgstr "Dateina_men kopieren"
+msgstr "Dateinamen kopieren"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 #, fuzzy
@@ -2343,134 +2321,109 @@ msgid "Show user defined files"
 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "Quick search"
-msgstr "Schnellsuche über"
+msgstr "Schnellsuche"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
-#, fuzzy
 msgid "Change permissions"
-msgstr "Zugriffs_rechte ändern"
+msgstr "Zugriffsrechte ändern"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-#, fuzzy
 msgid "Change owner/group"
-msgstr "_Besitzer/Gruppe ändern"
+msgstr "Besitzer/Gruppe ändern"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-#, fuzzy
 msgid "Copy files"
-msgstr "Datei kopieren"
+msgstr "Dateien kopieren"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-#, fuzzy
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symlink erstellen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-#, fuzzy
 msgid "Delete files"
-msgstr "Dateien auswählen"
+msgstr "Dateien löschen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-#, fuzzy
 msgid "Compare files (diff)"
-msgstr "Einige Dateien"
+msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-#, fuzzy
 msgid "Edit file"
-msgstr "Regel bearbeiten"
+msgstr "Datei bearbeiten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-#, fuzzy
 msgid "Edit a new file"
-msgstr "Laufwerk bearbeiten"
+msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "S_chließen"
+msgstr "Beenden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-#, fuzzy
 msgid "View with external viewer"
-msgstr "Internen Betrachter verwenden"
+msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
-#, fuzzy
 msgid "View with internal viewer"
-msgstr "Internen Betrachter verwenden"
+msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verz. erstellen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "Move files"
-msgstr "Einige Dateien"
+msgstr "Dateien verschieben"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Rename files"
-msgstr "Dateien senden"
+msgstr "Dateien umbenennen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
-#, fuzzy
 msgid "Synchonize directories"
-msgstr "Verzeichnisse _vergleichen"
+msgstr "Verzeichnisse abgleichen"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "View file"
-msgstr "Versteckte Dateien"
+msgstr "Datei betrachten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
-#, fuzzy
 msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "Über GNOME Commander"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
-#, fuzzy
 msgid "Help contents"
-msgstr "I_nhalt"
+msgstr "Inhalt"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-#, fuzzy
 msgid "Report a problem"
-msgstr "_Problem berichten"
+msgstr "Problem berichten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander im Internet"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
-#, fuzzy
 msgid "Compare directories"
-msgstr "Verzeichnisse _vergleichen"
+msgstr "Verzeichnisse vergleichen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
+msgstr "Auswahl umkehren"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
-#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr "Alles au_swählen"
+msgstr "Alles auswählen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
 #, fuzzy
@@ -2482,27 +2435,24 @@ msgid "Toggle selection and move cursor 
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "Unselect all"
-msgstr "Alles ab_wählen"
+msgstr "Alles abwählen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
-#, fuzzy
 msgid "MIME types"
-msgstr "Mime-Typ:"
+msgstr "MIME-Typen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
-#, fuzzy
 msgid "Configure plugins"
-msgstr "P_lugins einrichten"
+msgstr "Plugins einrichten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Execute python plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python-Plugin ausführen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
 #, fuzzy
@@ -2524,9 +2474,8 @@ msgid "Forward one directory"
 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+msgstr "Heimatverzeichnis"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
 msgid "Open directory in the active window"
@@ -2537,14 +2486,12 @@ msgid "Open directory in the inactive wi
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
-#, fuzzy
 msgid "Open directory in the left window"
-msgstr "Das Startverzeichnis für die linke Ansicht angeben"
+msgstr "Verzeichnis im linken Fenster öffnen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-#, fuzzy
 msgid "Open directory in the right window"
-msgstr "Das Startverzeichnis für die rechte Ansicht angeben"
+msgstr "Verzeichnis im rechten Fenster öffnen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 #, fuzzy
@@ -2552,9 +2499,8 @@ msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-#, fuzzy
 msgid "Root directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+msgstr "Wurzelverzeichnis"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:679
 #, c-format
@@ -2584,15 +2530,15 @@ msgstr "Zuviele ausgewählte Dateien"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:958
 msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:990
 msgid "gksu or kdesu is not found."
-msgstr ""
+msgstr "gksu oder kdesu konnte nicht gefunden werden."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1003
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1402
 msgid "There was an error opening home page."
@@ -2798,7 +2744,7 @@ msgstr "Umbrechen"
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Pixel"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "Pixel"
 
 #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
 msgid "bit/sample"
@@ -3329,7 +3275,6 @@ msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Gesamtgröße des Dokuments in Byte"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
@@ -4590,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Schärfe"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
@@ -6745,13 +6690,14 @@ msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
 #: ../src/utils.cc:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No default application found for the MIME type %s.\n"
 "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
 msgstr ""
-"Keine Anwendung zu Mime-Typ %s gefunden.\n"
-"Öffnen Sie »Dateitypen und Programme« im Kontrollzentrum, um eine einzurichten."
+"Keine Vorgabeanwendung für den MIME-Typen %s gefunden.\n"
+"Öffnen Sie »Dateitypen und Programme« im Kontrollzentrum, um eine Anwendung "
+"anzugeben."
 
 #: ../src/utils.cc:520
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]