=?ISO-8859-1?Q?Re:_Erster_Versuch_=DCbersetzungen:_f-spot?=




Am 26. Mai 23:31, KW 22 um 23:31 schrieb Andre Klapper:

hi,
kurzer review:

Am Montag, den 26.05.2008, 22:02 +0200 schrieb Hanno Böck:
http://files.hboeck.de/fspot-updatetranslation-de-20080526-1.diff
Neuer Versuch.

msgid "_Repositories..."
-msgstr ""
+msgstr "_Repositories..."
msgid "_Install Extensions..."
+msgstr "_Installiere Erweiterungen..."
(und an weiteren stellen) bitte … statt ... benutzen, siehe auch
http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien

Außerdem im Passiv übersetzen, also:
"Erweiterungen _installieren …"

Btw. die Ellipse … kann man sich am Besten über das Zeichenpaletten- Applet zur Verfügung stellen.

msgid "Make F-Spot your screensaver"
+msgstr "Mache F-Spot zum Bildschirmschoner"
bitte passivisch uebersetzen,
siehe http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien

Besser klingt
"F-Spot als Bildschirmschoner verwenden"

msgid "Could not delete a version"
+msgstr "Konnte Version nicht löschen"
hmm... ich finde da fehlt ein "eine" :)

Und außerdem der Passiv.

hendrikB


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]