Re: gedit-plugins uebersetzung.
- From: Hendrik Brandt <hendrik brandt gnome-de org>
- To: "GNOME in Germany \(German translations\)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: gedit-plugins uebersetzung.
- Date: Sat, 15 Mar 2008 23:34:58 +0100
Am 15.03.2008 um 23:19 schrieb Dominik Bitzer:
Hallo,
in Zeile 33 statt
"Klammern-Vervollständigung"
"Klammer-Vervollständigung" ?
"Klammern schließen"
Zeile 45:
"Sonderzeichen einfügen, indem man auf diese klickt."
Durch Klick Sonderzeichen einfügen
"Sonderzeichen durch anklicken einfügen."
Zeile 50:
"Code-Kommentieren"
Code-Kommentar
"Quelltextkommentar"
Bitte Code im Sinne von Sourcecode grundsätzlich mit Quelltext
übersetzen.
Noch eine andere Sache: In der Übersetungen kamen häufig
Untenstriche an
sehr sltsamen Stellen vor (Siehe Z320, 226 etc.). So wie ich das
verstanden habe müssen die doch entfernt werden? Allerdings kamen
solche
Untenstriche auch im Orginaltext vor, müssen sie auch da entfernt
werden?
Unterstriche markieren den folgenden Buchstabe als Hotkey. Pro String
sollte maximal einer vorkommen und auch nur, wenn dieser im Original
vorkommt.
hendrikB
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]