nautilus-actions uebersetzung.



diff anbei, ist im svn (rev 504).

mit bitte um review,
andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po	2008-03-15 14:05:14.000000000 +0100
+++ de.po	2008-03-15 14:51:25.000000000 +0100
@@ -4,15 +4,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
 # Gabriel Meier <gabriel meier web de>, 2005.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-15 14:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-15 14:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 14:51+0100\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,14 +29,13 @@ msgid "Nautilus Actions Configuration"
 msgstr "Nautilus-Aktionen"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-msgstr "(c) 2005 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+msgstr "(c) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
-msgstr "<b>%%</b> : ein Prozentzeichen"
+msgstr "<b>%%</b>: ein Prozentzeichen"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
 #, no-c-format
@@ -43,31 +43,31 @@ msgid ""
 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
 "full paths"
 msgstr ""
-"<b>%M</b> : Liste der gewählten Dateien/Ordner mit ihrem vollständigen Pfad, "
-"getrennt durch Leerzeichen"
+"<b>%M</b>: Liste der gewählten Datei(en)/Ordner mit ihrem vollständigen "
+"Pfad, getrennt durch Leerzeichen"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%U</b> : Benutzername der GnomeVFS-Adresse"
+msgstr "<b>%U</b>: Benutzername der GnomeVFS-Adresse"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
 #, no-c-format
 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
-msgstr "<b>%d</b> : Ausgangsordner der gewählten Dateien"
+msgstr "<b>%d</b>: Ausgangsordner der gewählten Datei(en)"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
 msgstr ""
-"<b>%f</b> : Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere "
+"<b>%f</b>: Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere "
 "ausgewählt sind"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%h</b> : Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
+msgstr "<b>%h</b>: Rechnername der GnomeVFS-Adresse"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
 #, no-c-format
@@ -75,27 +75,26 @@ msgid ""
 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
 "file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
-"<b>%m</b> : Liste der Ausgangsnamen der gewählten Dateien/Ordner,\n"
+"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n"
 "getrennt durch Leerzeichen"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%s</b> : Schema der GnomeVFS-Adresse"
+msgstr "<b>%s</b>: Schema der GnomeVFS-Adresse"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
-msgstr "<b>%u</b> : GnomeVFS-Adresse"
+msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS-Adresse"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
 msgid "<b>Action</b>"
 msgstr "<b>Aktionen</b>"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
-msgstr "<b>Erscheint, wenn die Auswahl enthält</b>"
+msgstr "<b>Erscheint, wenn die Datei zutrifft</b>"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "<b>Nautilus-Menüpunkt</b>"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
 msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Profile</b>"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
 #, no-c-format
@@ -128,38 +127,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "place secondary text here"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primären Text hier platzieren</span>\n"
+"\n"
+"Sekundären Text hier platzieren"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
 "(;)."
 msgstr ""
-"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Erkennen der Dateien "
-"genutzt wird. Sie können mehrere Dateimuster getrennt durch Semikolon »;« "
-"eingeben"
+"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Filtern nach "
+"Dateinamen genutzt wird. Sie können mehrere Dateinamenmuster getrennt durch "
+"Semikolons (;) eingeben."
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
 "colon (;)."
 msgstr ""
-"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Erkennen der Dateien "
-"genutzt wird. Sie können mehrere Dateimuster getrennt durch Semikolon »;« "
-"eingeben"
+"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Filtern nach MIME-"
+"Typen von Dateien genutzt wird. Sie können mehrere MIME-Typen-Muster "
+"getrennt durch Semikolons (;) eingeben."
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "<b>Aktionen</b>"
+msgstr "Aktion"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Conditions"
-msgstr "Bedingungen"
+msgstr "Erweiterte Bedingungen"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
@@ -191,13 +189,12 @@ msgid "Click to remove the selected sche
 msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Schema zu entfernen."
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
 "parameter field."
 msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um eine Liste besonderer Zeichen zu sehen, die Sie im "
-"Paramterfeld verwenden können"
+"Klicken Sie hier, um die Liste besonderer Zeichen anzuzeigen/zu verbergen, "
+"welche Sie im Paramterfeld verwenden können."
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
 msgid "Conditions"
@@ -224,7 +221,7 @@ msgstr "Zu importierende Datei"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
 msgid "Filenames:"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen:"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
 msgid "Icon:"
@@ -235,6 +232,9 @@ msgid ""
 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
 "will not match photo.JPG)"
 msgstr ""
+"Falls ausgewählt, wird das Dateinamenmuster unter Berücksichtigung der Groß- "
+"und Kleinschreibung angewandt (z.B. die Suche nach »*.jpg« beinhaltet nicht "
+"»foto.JPG«)"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
 msgid "Import new configurations"
@@ -266,27 +266,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
 msgid "Mimetypes:"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-Typen:"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
 msgid "Nautilus Action Editor"
 msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
-msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten"
+msgstr "Profile der Nautilus-Aktionen verwalten"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Nautilus-Aktionen"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
 "Application to configure Nautilus Action extension"
@@ -365,6 +363,9 @@ msgstr ""
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr ""
+"Gabriel Meier <gabriel meier web de>\n"
+"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
 msgid ""
@@ -381,11 +382,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
-msgstr "Kurztipp des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint."
+msgstr "Minihilfe des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint."
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "Kurztipp:"
+msgstr "Minihilfe:"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
 msgid "_Browse"
@@ -393,13 +394,13 @@ msgstr "_Durchsuchen"
 
 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
 msgid "_Legend"
-msgstr ""
+msgstr "_Legende"
 
 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
 #: ../nact/nact.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Es kann keine Kopie der Aktion »%s« erstellt werden!"
 
 #. create columns on the tree view
 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
@@ -457,37 +458,37 @@ msgstr "Keines"
 
 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
 #: ../nact/nact-editor.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht kopiert werden!"
 
 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
 #: ../nact/nact-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "%s Copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Kopie"
 
 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
 #: ../nact/nact-editor.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"
 
 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
 #: ../nact/nact-editor.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!"
 
 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
 #: ../nact/nact-editor.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht gelöscht werden!"
 
 #: ../nact/nact-editor.c:590
 msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "Profilname"
 
 #: ../nact/nact-editor.c:643
 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
@@ -506,12 +507,13 @@ msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
 #, c-format
 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
 msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht als GConf-Schemabeschreibung eingelesen werden!"
 
 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
 #: ../nact/nact-import-export.c:226
 #, c-format
 msgid "Action '%s' importation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Import der Aktion »%s« gescheitert!"
 
 #. initialize the default schemes
 #. i18n notes : description of 'file' scheme
@@ -562,14 +564,13 @@ msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Add a New Profile"
-msgstr "Neue Aktion hinzufügen"
+msgstr "Neues Profil hinzufügen"
 
 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Edit Profile \"%s\""
-msgstr "Aktion »%s« bearbeiten"
+msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
 
 #. GConf description strings :
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
@@ -584,11 +585,11 @@ msgstr "BEZEICHNUNG"
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
 msgid "The tooltip of the menu item"
-msgstr "Der Kurztipp des Menüeintrages"
+msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
 msgid "TOOLTIP"
-msgstr "KURZTIPP"
+msgstr "MINIHILFE"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "PFAD"
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
 msgid "The parameters of the command"
-msgstr "Die Kommandoparameter"
+msgstr "Die Befehlsparameter"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
 msgid "PARAMS"
@@ -633,13 +634,12 @@ msgid "EXPR"
 msgstr "AUSDRUCK"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
 msgstr ""
-"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf Dateien zutreffen muss (Sie "
-"müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
+"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf MIME-Typen zutreffen muss "
+"(Sie müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
 msgid "Set it if the selection can contain files"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid ""
 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
 msgstr ""
-"Der Pfad der Datei in die die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert "
+"Der Pfad der Datei in der die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert "
 "werden [Standard: /tmp/config_UUID.schemas]"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "%s wird erstellt …"
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
 #, c-format
 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
-msgstr " Fehlgeschlagen: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
+msgstr " Gescheitert: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
 #, c-format
@@ -700,14 +700,14 @@ msgid "  OK, saved in %s\n"
 msgstr "  Abgeschlossen, gespeichert in %s\n"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Failed: %s\n"
-msgstr "  Fehlgeschlagen\n"
+msgstr "  Gescheitert: %s\n"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
 #, c-format
 msgid "Can't write data in file %s\n"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Daten konnten nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
 
 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
 #, c-format
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
 msgstr ""
-"Der Kurztipp der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
+"Der Minihilfe der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der "
 "Benutzer mit der Maus über den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü fährt"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
 msgid "A description name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Beschreibung des Profils"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
 msgid ""
@@ -752,6 +752,9 @@ msgid ""
 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
 "set by default"
 msgstr ""
+"Dieses Feld ermöglicht das Setzen eines menschenlesbaren Namens für ein "
+"Profil. Falls nicht gesetzt, so wird ein automatisch erzeugter Vorgabename "
+"benutzt."
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
 msgid ""
@@ -762,7 +765,6 @@ msgstr ""
 "Benutzer auf den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü klickt"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
 "in the Nautilus popup menu.\n"
@@ -781,24 +783,23 @@ msgid ""
 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
 "%%: a percent sign"
 msgstr ""
-"Die Kommandoparameter des Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im Nautilus-"
-"Kontextmenü auswählt.\n"
+"Die Parameter des zu startenden Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im "
+"Nautilus-Kontextmenü auswählt.\n"
 "\n"
 "Die Parameter können verschiedene Sonderzeichen enthalten, die von Nautilus "
-"vor dem Kommandostart  durch die entsprechenden Informationen ersetzt "
-"werden:\n"
+"vor dem Befehlsstart durch die entsprechenden Informationen ersetzt werden:\n"
 "\n"
-"%d: Basisordner der ausgewählten Dateien\n"
+"%d: Basisordner der ausgewählten Datei(en)\n"
 "%f: Name der ausgewählten Datei oder der ersten Datei bei mehreren Dateien\n"
-"%m: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und "
-"Ordner\n"
-"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und "
+"%m: Durch Leerzeichen getrennte List der Basisordner der ausgewählten Datei"
+"(en) und Ordner\n"
+"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Datei(en) und "
 "Ordner mit vollständigen Pfaden\n"
-"%u: Vollständige GnomeVFS-Adresse\n"
+"%u: GnomeVFS-Adresse\n"
 "%s: Schema der Gnome-VFS-Adresse\n"
 "%h: Rechnername der GnomeVFS-Adresse\n"
 "%U: Benutzername der GnomeVFS-Adresse\n"
-"%%: Einfaches Prozentzeichen"
+"%%: Ein Prozentzeichen"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
@@ -807,50 +808,46 @@ msgstr ""
 "müssen"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
 "filename patterns for the action to appear"
 msgstr ""
 "Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte "
-"Dateien/Ordner zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss mindestens "
-"einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint."
+"Dateien/Ordner nach ihren Namen zu filtern. Jedes der markierten Elemente "
+"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
 msgstr ""
-"»true« falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann, andernfalls »false«"
+"Legt fest, ob die die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann (»true«), "
+"andernfalls »false«"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
 "'false'"
 msgstr ""
-"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann "
-"setzen Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«"
+"Legt fest, ob beim Filtern nach Dateinamen Groß- und Kleinschreibung "
+"beachtet werden soll (»true«), andernfalls »false«"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
-#, fuzzy
 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 msgstr ""
-"Die Liste der Muster, die auf die ausgewählten Dateien und Ordner zutreffen "
-"müssen"
+"Die Liste der Muster, die beim Filtern der ausgewählten Datei(en) nach dem "
+"MIME-Typen zutreffen müssen"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
 "mimetype patterns for the action to appear"
 msgstr ""
 "Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte "
-"Dateien/Ordner zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss mindestens "
-"einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint."
+"Datei(en) nach ihren MIME-Typen zu filtern. Jedes der markierten Elemente "
+"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint"
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
 msgid ""
@@ -883,7 +880,7 @@ msgstr "Diese Einstellung ist verbunden 
 
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, anderenfalls »false«"
+msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, andernfalls »false«"
 
 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
@@ -965,12 +962,14 @@ msgid ""
 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
 "existing one before trying to add this one"
 msgstr ""
+"Die Aktion »%s« mit dem Namen »%s« existiert bereits. Entfernen Sie zunächst "
+"die existierende Aktion, bevor Sie diese hinzufügen"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't save action '%s'"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Aktion »%s« kann nicht gespeichert werden"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
@@ -979,37 +978,39 @@ msgid ""
 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
 "the existing one before trying to add this one"
 msgstr ""
+"Ein Profil mit dem Namen »%s« existiert bereits. Verschieben oder benennen "
+"Sie das existierende Profil zunächst um"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't removed the old profile '%s'"
-msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n"
+msgstr "Altes Profil »%s« kann nicht entfernt werden"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
 #, c-format
 msgid "Can't find profile named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Profil mit Namen »%s« kann nicht gefunden werden"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
 msgid " and some profiles are incomplete: "
-msgstr ""
+msgstr " und einige Profil sind nicht komplett: "
 
 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
 msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ", "
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
 #, c-format
 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (fehlender Schlüssel: %s)%s"
+msgstr[1] "%s (fehlende Schlüssel: %s)%s"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
@@ -1019,6 +1020,8 @@ msgid ""
 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
 "element instead of <%s>)"
 msgstr ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(Element <%s> anstelle von <%s> vorgefunden)"
 
 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
@@ -1028,6 +1031,10 @@ msgid ""
 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the lastest version if you want "
 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
 msgstr ""
+"Diese Konfigurationsdatei ist neuer als die installierte Version von "
+"Nautilus-actions und wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie "
+"Nautilus-actions um die Datei zu importieren (Dateiversion: %s, maximal "
+"unterstützte Version: %s)"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
@@ -1038,7 +1045,11 @@ msgid_plural ""
 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
 "s"
 msgstr[0] ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(fehlender Schlüssel: %s)%s"
 msgstr[1] ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(fehlende Schlüssel: %s)%s"
 
 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
@@ -1047,6 +1058,8 @@ msgstr[1] ""
 msgid ""
 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
 msgstr ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(fehlender Schlüssel: %s)"
 
 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
@@ -1055,96 +1068,5 @@ msgid ""
 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
 "instead of <%s>)"
 msgstr ""
+"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions "
+"(Anfangsknoten ist <%s> anstelle von <%s>)"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]