diff anbei, ist im svn (rev 504). mit bitte um review, andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po 2008-03-15 14:05:14.000000000 +0100 +++ de.po 2008-03-15 14:51:25.000000000 +0100 @@ -4,15 +4,16 @@ # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package. # Gabriel Meier <gabriel meier web de>, 2005. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006. +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-actions HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 14:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:29+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-15 14:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-15 14:51+0100\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,14 +29,13 @@ msgid "Nautilus Actions Configuration" msgstr "Nautilus-Aktionen" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>" -msgstr "(c) 2005 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>" +msgstr "(c) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%%</b>: a percent sign" -msgstr "<b>%%</b> : ein Prozentzeichen" +msgstr "<b>%%</b>: ein Prozentzeichen" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5 #, no-c-format @@ -43,31 +43,31 @@ msgid "" "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their " "full paths" msgstr "" -"<b>%M</b> : Liste der gewählten Dateien/Ordner mit ihrem vollständigen Pfad, " -"getrennt durch Leerzeichen" +"<b>%M</b>: Liste der gewählten Datei(en)/Ordner mit ihrem vollständigen " +"Pfad, getrennt durch Leerzeichen" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI" -msgstr "<b>%U</b> : Benutzername der GnomeVFS-Adresse" +msgstr "<b>%U</b>: Benutzername der GnomeVFS-Adresse" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9 #, no-c-format msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)" -msgstr "<b>%d</b> : Ausgangsordner der gewählten Dateien" +msgstr "<b>%d</b>: Ausgangsordner der gewählten Datei(en)" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11 #, no-c-format msgid "" "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected" msgstr "" -"<b>%f</b> : Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere " +"<b>%f</b>: Name der gewählten Datei oder der ersten Datei, wenn mehrere " "ausgewählt sind" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI" -msgstr "<b>%h</b> : Rechnername der GnomeVFS-Adresse" +msgstr "<b>%h</b>: Rechnername der GnomeVFS-Adresse" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15 #, no-c-format @@ -75,27 +75,26 @@ msgid "" "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n" "file(s)/folder(s)" msgstr "" -"<b>%m</b> : Liste der Ausgangsnamen der gewählten Dateien/Ordner,\n" +"<b>%m</b>: Liste der Ausgangsnamen der gewählten Datei(en)/Ordner,\n" "getrennt durch Leerzeichen" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI" -msgstr "<b>%s</b> : Schema der GnomeVFS-Adresse" +msgstr "<b>%s</b>: Schema der GnomeVFS-Adresse" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI" -msgstr "<b>%u</b> : GnomeVFS-Adresse" +msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS-Adresse" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21 msgid "<b>Action</b>" msgstr "<b>Aktionen</b>" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "<b>Appears if file matches</b>" -msgstr "<b>Erscheint, wenn die Auswahl enthält</b>" +msgstr "<b>Erscheint, wenn die Datei zutrifft</b>" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>" @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "<b>Nautilus-Menüpunkt</b>" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26 msgid "<b>Profiles</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Profile</b>" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28 #, no-c-format @@ -128,38 +127,37 @@ msgid "" "\n" "place secondary text here" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Primären Text hier platzieren</span>\n" +"\n" +"Sekundären Text hier platzieren" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. " "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon " "(;)." msgstr "" -"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Erkennen der Dateien " -"genutzt wird. Sie können mehrere Dateimuster getrennt durch Semikolon »;« " -"eingeben" +"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Filtern nach " +"Dateinamen genutzt wird. Sie können mehrere Dateinamenmuster getrennt durch " +"Semikolons (;) eingeben." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "" "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of " "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-" "colon (;)." msgstr "" -"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Erkennen der Dateien " -"genutzt wird. Sie können mehrere Dateimuster getrennt durch Semikolon »;« " -"eingeben" +"Eine Zeichenkette mit den Platzhaltern ? oder * die zum Filtern nach MIME-" +"Typen von Dateien genutzt wird. Sie können mehrere MIME-Typen-Muster " +"getrennt durch Semikolons (;) eingeben." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "<b>Aktionen</b>" +msgstr "Aktion" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Advanced Conditions" -msgstr "Bedingungen" +msgstr "Erweiterte Bedingungen" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37 msgid "Appears if selection has multiple files or folders" @@ -191,13 +189,12 @@ msgid "Click to remove the selected sche msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Schema zu entfernen." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the " "parameter field." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine Liste besonderer Zeichen zu sehen, die Sie im " -"Paramterfeld verwenden können" +"Klicken Sie hier, um die Liste besonderer Zeichen anzuzeigen/zu verbergen, " +"welche Sie im Paramterfeld verwenden können." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44 msgid "Conditions" @@ -224,7 +221,7 @@ msgstr "Zu importierende Datei" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49 msgid "Filenames:" -msgstr "" +msgstr "Dateinamen:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50 msgid "Icon:" @@ -235,6 +232,9 @@ msgid "" "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg " "will not match photo.JPG)" msgstr "" +"Falls ausgewählt, wird das Dateinamenmuster unter Berücksichtigung der Groß- " +"und Kleinschreibung angewandt (z.B. die Suche nach »*.jpg« beinhaltet nicht " +"»foto.JPG«)" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52 msgid "Import new configurations" @@ -266,27 +266,25 @@ msgstr "" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59 msgid "Mimetypes:" -msgstr "" +msgstr "MIME-Typen:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60 msgid "Nautilus Action Editor" msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "Nautilus Action Profile Editor" -msgstr "Nautilus-Aktionen verwalten" +msgstr "Profile der Nautilus-Aktionen verwalten" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62 msgid "Nautilus Actions" msgstr "Nautilus-Aktionen" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus Actions Configuration Tool\n" "Application to configure Nautilus Action extension" @@ -365,6 +363,9 @@ msgstr "" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>" msgstr "" +"Gabriel Meier <gabriel meier web de>\n" +"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n" +"Andre Klapper <ak-47 gmx net>" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79 msgid "" @@ -381,11 +382,11 @@ msgstr "" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar." -msgstr "Kurztipp des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint." +msgstr "Minihilfe des Menüpunktes, der in der Nautilus-Statusleiste erscheint." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82 msgid "Tooltip:" -msgstr "Kurztipp:" +msgstr "Minihilfe:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83 msgid "_Browse" @@ -393,13 +394,13 @@ msgstr "_Durchsuchen" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84 msgid "_Legend" -msgstr "" +msgstr "_Legende" #. i18n notes: will be displayed in a dialog #: ../nact/nact.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't duplicate action '%s'!" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Es kann keine Kopie der Aktion »%s« erstellt werden!" #. create columns on the tree view #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162 @@ -457,37 +458,37 @@ msgstr "Keines" #. i18n notes: will be displayed in a dialog #: ../nact/nact-editor.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't copy action's profile '%s'!" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht kopiert werden!" #. i18n notes: this is the default name of a copied profile #: ../nact/nact-editor.c:476 #, c-format msgid "%s Copy" -msgstr "" +msgstr "%s-Kopie" #. i18n notes: will be displayed in a dialog #: ../nact/nact-editor.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't paste action's profile '%s'!" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!" #. i18n notes: will be displayed in a dialog #: ../nact/nact-editor.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't paste action's profile '%s' !" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht eingefügt werden!" #. i18n notes: will be displayed in a dialog #: ../nact/nact-editor.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete action's profile '%s'!" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Das Profil der Aktion »%s« kann nicht gelöscht werden!" #: ../nact/nact-editor.c:590 msgid "Profile Name" -msgstr "" +msgstr "Profilname" #: ../nact/nact-editor.c:643 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu" @@ -506,12 +507,13 @@ msgstr "Aktion »%s« bearbeiten" #, c-format msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!" msgstr "" +"Die Datei »%s« konnte nicht als GConf-Schemabeschreibung eingelesen werden!" #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO') #: ../nact/nact-import-export.c:226 #, c-format msgid "Action '%s' importation failed!" -msgstr "" +msgstr "Import der Aktion »%s« gescheitert!" #. initialize the default schemes #. i18n notes : description of 'file' scheme @@ -562,14 +564,13 @@ msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../nact/nact-profile-editor.c:532 -#, fuzzy msgid "Add a New Profile" -msgstr "Neue Aktion hinzufügen" +msgstr "Neues Profil hinzufügen" #: ../nact/nact-profile-editor.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Profile \"%s\"" -msgstr "Aktion »%s« bearbeiten" +msgstr "Profil »%s« bearbeiten" #. GConf description strings : #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49 @@ -584,11 +585,11 @@ msgstr "BEZEICHNUNG" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74 msgid "The tooltip of the menu item" -msgstr "Der Kurztipp des Menüeintrages" +msgstr "Die Minihilfe des Menüeintrages" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50 msgid "TOOLTIP" -msgstr "KURZTIPP" +msgstr "MINIHILFE" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)" @@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "PFAD" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82 msgid "The parameters of the command" -msgstr "Die Kommandoparameter" +msgstr "Die Befehlsparameter" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53 msgid "PARAMS" @@ -633,13 +634,12 @@ msgid "EXPR" msgstr "AUSDRUCK" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56 -#, fuzzy msgid "" "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards " "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)" msgstr "" -"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf Dateien zutreffen muss (Sie " -"müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)" +"Ein Muster mit Platzhaltern »?« und »*«, das auf MIME-Typen zutreffen muss " +"(Sie müssen für jedes Muster, das Sie benötigen ein weiteres erstellen)" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57 msgid "Set it if the selection can contain files" @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "" "The path of the file where to save the new GConf schema definition file " "[default: /tmp/config_UUID.schemas]" msgstr "" -"Der Pfad der Datei in die die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert " +"Der Pfad der Datei in der die neuen GConf-Schema-Definitionen gespeichert " "werden [Standard: /tmp/config_UUID.schemas]" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100 @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "%s wird erstellt …" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171 #, c-format msgid " Failed: Can't create %s: %s\n" -msgstr " Fehlgeschlagen: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n" +msgstr " Gescheitert: %s konnte nicht erstellt werden: %s\n" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180 #, c-format @@ -700,14 +700,14 @@ msgid " OK, saved in %s\n" msgstr " Abgeschlossen, gespeichert in %s\n" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Failed: %s\n" -msgstr " Fehlgeschlagen\n" +msgstr " Gescheitert: %s\n" #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48 #, c-format msgid "Can't write data in file %s\n" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Daten konnten nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54 #, c-format @@ -727,7 +727,7 @@ msgid "" "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when " "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse" msgstr "" -"Der Kurztipp der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der " +"Der Minihilfe der in der Nautilus-Statusleiste angezeigt wird, wenn der " "Benutzer mit der Maus über den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü fährt" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78 msgid "A description name of the profile" -msgstr "" +msgstr "Eine Beschreibung des Profils" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79 msgid "" @@ -752,6 +752,9 @@ msgid "" "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string " "set by default" msgstr "" +"Dieses Feld ermöglicht das Setzen eines menschenlesbaren Namens für ein " +"Profil. Falls nicht gesetzt, so wird ein automatisch erzeugter Vorgabename " +"benutzt." #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81 msgid "" @@ -762,7 +765,6 @@ msgstr "" "Benutzer auf den Eintrag im Nautilus-Kontextmenü klickt" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The parameters of the command to start when the user selects the menu item " "in the Nautilus popup menu.\n" @@ -781,24 +783,23 @@ msgid "" "%U: username of the GnomeVFS URI\n" "%%: a percent sign" msgstr "" -"Die Kommandoparameter des Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im Nautilus-" -"Kontextmenü auswählt.\n" +"Die Parameter des zu startenden Befehls, wenn der Benutzer den Eintrag im " +"Nautilus-Kontextmenü auswählt.\n" "\n" "Die Parameter können verschiedene Sonderzeichen enthalten, die von Nautilus " -"vor dem Kommandostart durch die entsprechenden Informationen ersetzt " -"werden:\n" +"vor dem Befehlsstart durch die entsprechenden Informationen ersetzt werden:\n" "\n" -"%d: Basisordner der ausgewählten Dateien\n" +"%d: Basisordner der ausgewählten Datei(en)\n" "%f: Name der ausgewählten Datei oder der ersten Datei bei mehreren Dateien\n" -"%m: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und " -"Ordner\n" -"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Dateien und " +"%m: Durch Leerzeichen getrennte List der Basisordner der ausgewählten Datei" +"(en) und Ordner\n" +"%M: Durch Leerzeichen getrennte Basisordner der ausgewählten Datei(en) und " "Ordner mit vollständigen Pfaden\n" -"%u: Vollständige GnomeVFS-Adresse\n" +"%u: GnomeVFS-Adresse\n" "%s: Schema der Gnome-VFS-Adresse\n" "%h: Rechnername der GnomeVFS-Adresse\n" "%U: Benutzername der GnomeVFS-Adresse\n" -"%%: Einfaches Prozentzeichen" +"%%: Ein Prozentzeichen" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)" @@ -807,50 +808,46 @@ msgstr "" "müssen" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85 -#, fuzzy msgid "" "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected " "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the " "filename patterns for the action to appear" msgstr "" "Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte " -"Dateien/Ordner zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss mindestens " -"einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint." +"Dateien/Ordner nach ihren Namen zu filtern. Jedes der markierten Elemente " +"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86 -#, fuzzy msgid "" "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise" msgstr "" -"»true« falls die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann, andernfalls »false«" +"Legt fest, ob die die Auswahl mehrere Elemente enthalten kann (»true«), " +"andernfalls »false«" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87 -#, fuzzy msgid "" "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to " "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set " "'false'" msgstr "" -"Wenn ein oder mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt werden darf, dann " -"setzen Sie diesen Schlüssel auf »true«. Andernfalls auf »false«" +"Legt fest, ob beim Filtern nach Dateinamen Groß- und Kleinschreibung " +"beachtet werden soll (»true«), andernfalls »false«" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88 -#, fuzzy msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)" msgstr "" -"Die Liste der Muster, die auf die ausgewählten Dateien und Ordner zutreffen " -"müssen" +"Die Liste der Muster, die beim Filtern der ausgewählten Datei(en) nach dem " +"MIME-Typen zutreffen müssen" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89 -#, fuzzy msgid "" "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the " "selected file(s). Each selected items must match at least one of the " "mimetype patterns for the action to appear" msgstr "" "Eine Liste von Zeichenketten mit »*« oder »?« als Platzhalter um markierte " -"Dateien/Ordner zu filtern. Jedes der markierten Elemente muss mindestens " -"einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint." +"Datei(en) nach ihren MIME-Typen zu filtern. Jedes der markierten Elemente " +"muss mindestens einem der Muster entsprechen, damit die Aktion erscheint" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90 msgid "" @@ -883,7 +880,7 @@ msgstr "Diese Einstellung ist verbunden #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise" -msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, anderenfalls »false«" +msgstr "»true« wenn die Auswahl Ordner enthalten darf, andernfalls »false«" #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96 @@ -965,12 +962,14 @@ msgid "" "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the " "existing one before trying to add this one" msgstr "" +"Die Aktion »%s« mit dem Namen »%s« existiert bereits. Entfernen Sie zunächst " +"die existierende Aktion, bevor Sie diese hinzufügen" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save action '%s'" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Aktion »%s« kann nicht gespeichert werden" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470 @@ -979,37 +978,39 @@ msgid "" "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename " "the existing one before trying to add this one" msgstr "" +"Ein Profil mit dem Namen »%s« existiert bereits. Verschieben oder benennen " +"Sie das existierende Profil zunächst um" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't removed the old profile '%s'" -msgstr "Daten konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden\n" +msgstr "Altes Profil »%s« kann nicht entfernt werden" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531 #, c-format msgid "Can't find profile named '%s'" -msgstr "" +msgstr "Profil mit Namen »%s« kann nicht gefunden werden" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184 msgid " and some profiles are incomplete: " -msgstr "" +msgstr " und einige Profil sind nicht komplett: " #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ") #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717 msgid "," -msgstr "" +msgstr ", " #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303 #, c-format msgid "%s (one missing key: %s)%s" msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (fehlender Schlüssel: %s)%s" +msgstr[1] "%s (fehlende Schlüssel: %s)%s" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682 @@ -1019,6 +1020,8 @@ msgid "" "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> " "element instead of <%s>)" msgstr "" +"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions " +"(Element <%s> anstelle von <%s> vorgefunden)" #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696 @@ -1028,6 +1031,10 @@ msgid "" "support. Please upgrade Nautilus-actions to the lastest version if you want " "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))" msgstr "" +"Diese Konfigurationsdatei ist neuer als die installierte Version von " +"Nautilus-actions und wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie " +"Nautilus-actions um die Datei zu importieren (Dateiversion: %s, maximal " +"unterstützte Version: %s)" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744 @@ -1038,7 +1045,11 @@ msgid_plural "" "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%" "s" msgstr[0] "" +"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions " +"(fehlender Schlüssel: %s)%s" msgstr[1] "" +"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions " +"(fehlende Schlüssel: %s)%s" #. No error occured but we have not found the "version" gconf key #. i18n notes: will be displayed in an error dialog @@ -1047,6 +1058,8 @@ msgstr[1] "" msgid "" "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)" msgstr "" +"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions " +"(fehlender Schlüssel: %s)" #. i18n notes: will be displayed in an error dialog #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827 @@ -1055,96 +1068,5 @@ msgid "" "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> " "instead of <%s>)" msgstr "" +"Diese XML-Datei ist keine gültige Konfigurationsdatei für Nautilus-actions " +"(Anfangsknoten ist <%s> anstelle von <%s>)"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil