gedit-plugins uebersetzung.



diff anbei, ist im svn (rev 346).

bin mit "comment/uncomment code" nicht zufrieden.
wer vorschlaege hat darf sie gerne ins svn stellen.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po	2008-03-15 13:24:21.000000000 +0100
+++ de.po	2008-03-15 13:57:57.000000000 +0100
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2001.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005. 
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit 2.2.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-15 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,71 +21,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt automatisch schließende Klammern hinzu"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Dateinamenserweiterung für Sicherungskopien"
+msgstr "Klammern-Vervollständigung"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Character Map"
-msgstr "Zeichen setzen"
+msgstr "Zeichentabelle"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "Sonderzeichen einfügen, indem man auf diese klickt."
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Code comment"
-msgstr ""
+msgstr "Code-Kommentieren"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr ""
+"Einen markierten Code-Absatz auskommentieren oder wieder unkommentieren"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:230
-#, fuzzy
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "_Befehl:"
+msgstr "Code ausko_mmentieren"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:232
-#, fuzzy
 msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Den markierten Text löschen"
+msgstr "Den markierten Code auskommentieren"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:236
 msgid "U_ncomment Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code u_nkommentieren"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "_Folgendes Format verwenden"
+msgstr "Den markierten Code unkommentieren"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Farbwähler"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
+"Wählen Sie eine Farbe aus einem Dialog und fügen Sie deren Hexadezimal-"
+"Darstellung ein."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:73
 msgid "Pick _Color..."
-msgstr ""
+msgstr "_Farbe auswählen …"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:74
 msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Farbe aus einem Dialog auswählen"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:220
-#, fuzzy
 msgid "Pick Color"
-msgstr "Wählen Sie die Textfarbe"
+msgstr "Farbe auswählen"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:226
 msgid "_Insert"
@@ -92,174 +90,160 @@ msgstr "E_infügen"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen anzeigen"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen und Einzüge anzeigen"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:1
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützte Leerzeichen anzeigen"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
-msgstr "Leerzeichen einfügen"
+msgstr "Leerzeichen anzeigen"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:3
 msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Einzüge anzeigen"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:4
 msgid "Drawing color:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenfarbe:"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.py:177
 msgid "Show White Space"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen anzeigen"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "_Leerzeichen an Stelle von Tabulatoren einfügen"
+msgstr "Leerzeichen und Einzüge anzeigen"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Zeilen zusammenfügen oder lange Zeilen umbrechen"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Join/Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen zusammenfügen/umbrechen"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
 msgid "_Join Lines"
-msgstr "_Gehe zu Zeile"
+msgstr "_Zeilen zusammenfügen"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Den Einzug der markierten Zeilen vermindern"
+msgstr "Die markierten Zeilen zusammenfügen"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
-#, fuzzy
 msgid "_Split Lines"
-msgstr "Ausgabezeilen"
+msgstr "Zeilen umbrechen"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Die markierten Zeilen kopieren"
+msgstr "Die markierten Zeilen umbrechen"
 
 #: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
 msgid "Tab_bar"
-msgstr ""
+msgstr "Reiterleiste"
 
 #: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
-msgstr "Die Statusleiste im aktuellen Fenster anzeigen/verbergen"
+msgstr "Die Reiterleiste im aktuellen Fenster anzeigen/verbergen"
 
 #: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Tabbar is Visible"
-msgstr "Werkzeugleiste ist sichtbar"
+msgstr "Reiterleiste ist sichtbar"
 
 #: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Sol die Werkzeugleiste in Bearbeitungsfenstern sichtbar sein?"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Reiterleiste in Bearbeitungsfenstern sichtbar sein soll."
 
 #: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
 msgstr ""
+"Fügt einen Menüeintrag hinzu, um die Reiterleiste anzuzeigen/zu verbergen."
 
 #: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Show/Hide Tabbar"
-msgstr ""
+msgstr "Reiterleiste anzeigen/verbergen"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
 msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr ""
+msgstr "_Gespeicherte Sitzungen"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
 msgid "_Save current session"
-msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
+msgstr "Die aktuelle Sitzung _speichern"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben"
+msgstr "Die aktuelle Dokumentenliste als neue Sitzung speichern"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:67
 msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Sitzungen _bearbeiten …"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Das gedit-Handbuch öffnen"
+msgstr "Gespeicherte Sitzungen verwalten"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:107
 #, python-format
 msgid "Recover '%s' session"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzung »%s« wiederherstellen"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:165
 msgid "Session Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungsname"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern und stellen Sie Ihre Sitzungen wieder her"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Session Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungsspeicherung"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Save session"
-msgstr "Speichern unter"
+msgstr "Sitzung speichern"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:2
 msgid "Saved Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Sitzungen"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Session name:"
-msgstr "Schriftname"
+msgstr "Sitzungsname:"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr ""
+msgstr "Vergessen Sie, dass Sie keine Einzüge benutzen"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Leerzeichen einfügen"
+msgstr "Intelligente Leertasten"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr ""
+msgstr "Terminal in die untere Leiste einbetten"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Embedded Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Eingebettetes Terminal"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:210
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:231
-#, fuzzy
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "_Arbeitsverzeichnis:"
+msgstr "_Verzeichnis wechseln"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]