Hi! Das ist glaube ich fast unsere Lieblingsdiskussion auf gnome-de (kannst mal im Archiv suchen). Problem ist eigentlich die Unterscheidung zwischen »suspend«, »hibernate« und dem teilweise noch irreführender verwendeten »standby«. Eine 100% befriedigende Lösung haben wie bis jetzt nicht gefunden, Vorschläge willkommen. Ubuntu übersetzt in dem Fall auch teilweise anders GNOME. Was mich an »Energiesparmodus« stört ist das es nicht ausdrückt, dass der Rechner de-facto nicht benutzbar sondern aus Sicht des Benutzers mehr oder minder abgeschaltet ist. Gruß Johannes Am Sonntag, den 20.01.2008, 16:09 +0100 schrieb Denis Washington: > Hi, > > Momentan wird "suspend" mit "Bereitschaft" übersetzt (in g-p-m und > gnome-panel). Ich finde das diese Formulierung ziemlich blöd ist, da sie > einem normalen Benutzer überhaupt nichts sagt. Warum soll ich meinen > Rechner extra in Bereitschaft versetzen? Ist er nicht die ganze Zeit > bereit? > > Ich halte die Formulierung "Energiesparmodus" für sehr viel sinnvoller. > Soweit sie weiß ist sie technisch korrekt und drückt den Sinn der > Funktion sehr viel besser aus. > > Grüße, > Denis > > _______________________________________________ > gnome-de mailing list > gnome-de gnome org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil