Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= gnome-settings-daemon



Hi!

> "Player" ist bereits auf der Diskussionsliste [1] aufgeführt. Ich habe
> das damals bei Banshee mit "Wiedergabeprogramm" übersetzt, weil ich
> fand, dass passt zu Übersetzungen wie "play list" = "Wiedergabeliste".
> Ich finde "Medienwiedergabe" eigentlich als eine ganz nette Übersetzung
> für "media player", wenn man Anglizismen vermeiden möchte. Jedenfalls
> würde ich diese Übersetzung gegenüber "Musik-Spieler" bevorzugen, weil
> "to play" im Zusammenhang mit solchen Programmen jetzt auch schon
> meistens mit "wiedergeben" übersetzt wird.
> 
> [1] http://live.gnome.org/de/Uebersetzung/Diskussion
> 

+1

Johannes

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]