diff anbei, steht bereits im svn (rev 1918). wer eine bessere uebersetzung fuer "stick to panel" hat, moege sich melden. habe zudem "system" durchgehend mit "rechner" uebersetzt. und "autovervollständigung" hat einen bindestrich, weil der string in evolution auch einen bindestrich hat. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po 2008-02-09 00:45:35.000000000 +0100 +++ de.po 2008-02-09 01:10:14.000000000 +0100 @@ -4,15 +4,16 @@ # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package. # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005, 2006. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006, 2007. -# Johannes Schmid <jhs gnome org>, 2007 +# Johannes Schmid <jhs gnome org>, 2007. +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-22 22:33+0200\n" -"Last-Translator: Johannes Schmid <jhs gnome org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 01:09+0100\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,23 +66,26 @@ msgstr "" "gestartet wird" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\"" -msgstr "Das Benutzerinterface auswählen, »Cuemiac« oder »Entriac«" +msgstr "" +"Bestimmt das gewählte Benutzerinterface; mögliche Werte sind »Window« oder " +"»Button«" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11 msgid "The default height of the window in pixels" msgstr "Vorgabe für der Höhe des Fensters in Pixel" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)" -msgstr "Vorgabe für die Breite des Fensters in Pixel" +msgstr "" +"Vorgabe für die Breite des Fensters auf dem Bildschirm in Pixel (x-" +"Koordinate)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)" -msgstr "Vorgabe für die Breite des Fensters in Pixel" +msgstr "" +"Vorgabe für die Breite des Fensters auf dem Bildschirm in Pixel (y-" +"Koordinate)" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14 msgid "The default width of the window in pixels" @@ -132,7 +136,6 @@ msgstr "" "der eigentlichen Suche." #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Whether to close the window after an action has been activated" msgstr "" "Legt fest, ob das Fenster geschlossen wird sobald eine Aktion aktiviert wurde" @@ -162,11 +165,11 @@ msgstr "Fensterbreite" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26 msgid "X-coordinate of window" -msgstr "" +msgstr "X-Koordinate des Fensters" #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27 msgid "Y-coordinate of window" -msgstr "" +msgstr "Y-Koordinate des Fensters" #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 msgid "_About" @@ -210,9 +213,8 @@ msgid "<b>Loaded Extensions</b>" msgstr "<b>Geladene Erweiterungen</b>" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Window Behavior</b>" -msgstr "<b>Breite</b>" +msgstr "<b>Fensterverhalten</b>" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Deskbar Preferences" @@ -239,9 +241,8 @@ msgid "Searches" msgstr "Suchen" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Stick to panel" -msgstr "Schaltfläche im Panel" +msgstr "Im Panel ankleben" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "_Check For Updates" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "_Mehr …" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Neu laden" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "_Update" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Mit <b>%(name)s</b> nach <i>%(te #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Adresse" #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:230 msgid "Shortcut" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Kalender: %s" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:213 #, python-format msgid "Additional results for category <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Weitere Ergebnisse für die Kategorie <b>%s</b>" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:213 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19 @@ -457,12 +458,12 @@ msgstr "?" msgid "" "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings." msgstr "" -"Konnte beagle nicht laden, weil libbeagle ohne Python-Bindings übersetzt " +"Konnte Beagle nicht laden, weil libbeagle ohne Python-Bindings übersetzt " "wurde." #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:495 msgid "Beagled could not be found in your $PATH." -msgstr "Konnte Beagled nicht in $PATH finden." +msgstr "Beagled konnte nicht in $PATH gefunden werden." #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21 #, python-format @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Beagle" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38 msgid "Search all of your documents (using Beagle)" -msgstr "Alle Ihre Dokumente durchsuchen (über Beagle)" +msgstr "Alle Ihre Dokumente durchsuchen (mit Beagle)" #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:54 msgid "Beagle does not seem to be installed." @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren del.icio.u #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:93 msgid "Username: " -msgstr "Benutzernamen: " +msgstr "Benutzername: " #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:109 msgid "You need to configure your del.icio.us account." @@ -544,9 +545,9 @@ msgstr "Ihre Internet-Chronik nach Namen #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address #: ../deskbar/handlers/evolution.py:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)" -msgstr "Nachricht an <b>%(name)s</b> (%(email)s) schicken" +msgstr "Kontakt <b>%(name)s</b> (%(email)s) bearbeiten" #: ../deskbar/handlers/evolution.py:42 msgid "Mail (Address Book)" @@ -565,11 +566,11 @@ msgid "" "autocompletion is enabled. To do this, from your mail program's menu, " "choose Edit - Preferences, and then Autocompletion." msgstr "" -"Autovervollständigung muss eingeschaltet werden\n" +"Auto-Vervollständigung muss eingeschaltet werden\n" "Es können keine E-Mail-Adressen aus Ihrem Adressbuch geholt werden, solange " -"die Autovervollständigung nicht aktiviert ist. Um diese einzuschalten, " +"die Auto-Vervollständigung nicht aktiviert ist. Um diese einzuschalten, " "aktivieren Sie in Ihrem E-Mail-Programm die Eigenschaft »Bearbeiten -> " -"Einstellungen -> Autovervollständigung«." +"Einstellungen -> Auto-Vervollständigung«." #. FIXME: #. _("Location") should be _("Location of %s") % name @@ -590,12 +591,12 @@ msgstr "" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:30 msgid "Shut down of this system now?" -msgstr "" +msgstr "Rechner jetzt ausschalten?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:31 #, python-format msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds." -msgstr "" +msgstr "Der Rechner wird automatisch in %s Sekunden ausgeschaltet." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:32 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:223 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:281 @@ -604,12 +605,12 @@ msgstr "Ausschalten" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:34 msgid "Log out of this system now?" -msgstr "" +msgstr "Benutzer jetzt vom Rechner abmelden?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:35 #, python-format msgid "You will be automatically logged out in %s seconds." -msgstr "" +msgstr "Sie werden automatisch in %s Sekunden abgemeldet." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:36 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:236 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:240 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:284 @@ -618,12 +619,12 @@ msgstr "Abmelden" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:38 msgid "Restart this system now?" -msgstr "" +msgstr "Rechner jetzt neu starten?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:39 #, python-format msgid "This system will be automatically restarted in %s seconds." -msgstr "" +msgstr "Der Rechner wird automatisch in %s Sekunden neu gestartet." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:257 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283 @@ -631,28 +632,29 @@ msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42 -#, fuzzy msgid "Suspend this system now?" -msgstr "Den Rechner in den Bereitschaftszustand versetzen" +msgstr "Rechner jetzt in den Bereitschaftszustand versetzen?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43 #, python-format msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds." msgstr "" +"Der Rechner wird automatisch in %s Sekunden in den Bereitschaftszustand " +"versetzt." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:313 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46 -#, fuzzy msgid "Hibernate this system now?" -msgstr "Den Rechner in den Ruhezustand versetzen" +msgstr "Rechner jetzt in den Ruhezustand versetzen?" #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 #, python-format msgid "This system will be automatically hibernated in %s seconds." msgstr "" +"Der Rechner wird automatisch in %s Sekunden in den Ruhezustand versetzt." #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315 msgid "Hibernate" @@ -769,7 +771,7 @@ msgstr "Wörter im Wörterbuch nachschla #: ../deskbar/handlers/programs.py:141 msgid "GNOME dictionary is not installed" -msgstr "" +msgstr "GNOME-Wörterbuch ist nicht installiert" #: ../deskbar/handlers/programs.py:148 msgid "Files and Folders Search" @@ -781,7 +783,7 @@ msgstr "Dateien und Ordner über Namenst #: ../deskbar/handlers/programs.py:165 msgid "GNOME search tool is not installed" -msgstr "" +msgstr "GNOME-Suchwerkzeug ist nicht installiert" #: ../deskbar/handlers/programs.py:172 msgid "Developer Documentation" @@ -793,12 +795,12 @@ msgstr "Devhelp nach einem Funktionsname #: ../deskbar/handlers/programs.py:192 msgid "Devhelp is not installed" -msgstr "" +msgstr "Devhelp ist nicht installiert" #: ../deskbar/handlers/programs.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Execute %s in terminal" -msgstr "%s ausführen" +msgstr "%s im Terminal ausführen" #: ../deskbar/handlers/programs.py:243 #, python-format @@ -827,97 +829,94 @@ msgstr "" "Dieses Hilfsprogramm benötigt eine aktueller gtk+-Version (2.9.0 oder neuer)." #: ../deskbar/handlers/templates.py:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Create %s" -msgstr "%s ausführen" +msgstr "%s erstellen" #: ../deskbar/handlers/templates.py:40 -#, fuzzy msgid "Create Document" -msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" +msgstr "Dokument erstellen" #: ../deskbar/handlers/templates.py:53 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Name" +msgstr "Name:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:60 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis:" #: ../deskbar/handlers/templates.py:64 msgid "Choose Folder" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis wählen" #: ../deskbar/handlers/templates.py:119 #, python-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen »%s« besteht bereits. Soll diese ersetzt werden?" #: ../deskbar/handlers/templates.py:123 #, python-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Die Datei besteht bereits in »%s«. Durch Ersetzen wird der vorherige Inhalt " +"überschrieben werden." #: ../deskbar/handlers/templates.py:130 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "Leute" +msgstr "Ersetzen" #: ../deskbar/handlers/templates.py:166 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Vorlagen" #: ../deskbar/handlers/templates.py:167 msgid "Create new files from your templates" -msgstr "" +msgstr "Neue Dateien aus den Vorlagen erstellen" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Open note <b>%(name)s</b>" -msgstr "<b>%(name)s</b> starten" +msgstr "Notiz <b>%(name)s</b> öffnen" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:50 msgid "Really delete this note?" -msgstr "" +msgstr "Soll diese Notiz wirklich gelöscht werden?" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:51 msgid "If you delete a note it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine Notz löschen, so ist diese unwiderruflich verloren." #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete note <b>%(name)s</b>" -msgstr "Wechseln zu <b>%(name)s</b>" +msgstr "Notiz <b>%(name)s</b> löschen" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Create note <b>%(name)s</b>" -msgstr "<b>%(name)s</b> starten" +msgstr "Notiz <b>%(name)s</b> erstellen" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:110 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Dateien" +msgstr "Titel" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:111 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "Notizen" +msgstr "Inhalt" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130 msgid "Tomboy Notes" -msgstr "" +msgstr "Tomboy-Notizen" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:131 msgid "Search your Tomboy notes" -msgstr "" +msgstr "Ihre Tomboy-Notizen durchsuchen" #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:198 -#, fuzzy msgid "Tomboy does not seem to be installed." -msgstr "Beagle scheint nicht installiert zu sein." +msgstr "Tomboy scheint nicht installiert zu sein." #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:235 #, python-format @@ -925,6 +924,8 @@ msgid "" "Tomboy does not seem to be the correct version.\n" "Tomboy %s or greater must be installed." msgstr "" +"Tomboy scheint nicht in der benötigten Version vorzuliegen.\n" +"Tomboy %s oder höher muss installiert sein." #: ../deskbar/handlers/web_address.py:45 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address" @@ -958,9 +959,9 @@ msgstr "Gehe zu Ort von %s" #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit) #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)" -msgstr "<b>%(name)s</b> starten" +msgstr "<b>%(name)s</b> (%(prog)s) starten" #: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:51 #: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24 @@ -1014,7 +1015,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" -"Johannes Schmid <jhs gnome org>" +"Johannes Schmid <jhs gnome org>\n" +"Andre Klapper <ak-47 gmx net" #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26 msgid "<b>Search:</b>" @@ -1044,8 +1046,8 @@ msgid "" "Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API have " "been found. Remove these files for this warning to disappear.\n" msgstr "" -"Es wurden Module gefunden, welche eine ältere Version der Deskbar-Applet API " -"benutzen. Entfernen sie diese um diese Warnung zu vermeinden.\n" +"Es wurden Module gefunden, welche eine ältere Version der Deskbar-Applet-API " +"benutzen. Entfernen sie diese um diese Warnung zu vermeiden.\n" #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102 msgid "New accelerator..." @@ -1064,9 +1066,8 @@ msgstr "" "Umschalttaste.\n" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:79 -#, fuzzy msgid "Reload all extensions" -msgstr "Neue Erweiterungen" +msgstr "Alle Erweiterungen neu laden" #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:84 msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil