Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung_gnome-games?=
- From: Thomas Gier <info thomasgier de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Übersetzung gnome-games
- Date: Fri, 09 Mar 2007 08:11:53 +0100
Jens Seidel wrote:
<snip/>
>>>> #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
>>>> msgid "The best option is to surrender"
>>>> msgstr "Die beste Möglichkeit ist, aufzugeben"
>>> Ist das Komma richtig? (Auch weiter oben)
>> Ich hoffe es mal :)
>
> Vielleicht kennt sich hier jemand genau aus?
>
Genau nicht, aber IMHO ist ohne Komma in Ordnung, da "aufzugeben" ein
einfacher Infinitiv ist.
Ein Komma wäre dann angebracht, wenn nicht "aufzugeben" sondern "das
Spiel aufzugeben" da stünde. Das wäre dann ein erweiterter Inifinitiv
und man müsste schreiben: "Die beste Möglichkeit ist, das Spiel aufzugeben."
Es grüßt
Tom
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]