Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= Istanbul
- From: Hendrik Richter <hendi gnome-de org>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Übersetzung Istanbul
- Date: Wed, 25 Jul 2007 19:43:35 +0200
Am Mittwoch, den 25.07.2007, 19:26 +0200 schrieb Jens Seidel:
> > msgid ""
> > "You do not have Istanbul properly installed, cannot find the istximagesrc "
> > "GStreamer plugin installed."
> > msgstr ""
> > "Sie haben Istanbul nicht richtig installiert, kann istximagesrc nicht finden "
> > "GStreamer plugin ist installiert"
>
> "Sie haben Istanbul nicht richtig installiert, kann das GStreamer-Plugin "
> "istximagesrc nicht finden."
Wie wäre es mit:
"Istanbul wurde nicht korrekt installiert. Das GStreamer-Plugin
»istximagesrc« "
"konnte nicht gefunden werden."
> > msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
> > msgstr ""
> > "Eine Datei mit dem Namen ,,%s'' ist bereits vorhanden. Möchten Sie diese "
>
> Hehe, hier solltest du die korrekten UTF-8-Zeichen nehmen, die wie
> ,,...'' aussehen. Ich war nur zu faul, sie aus einer Unicode-Tabelle
> herauszusuchen. Versuchs mal mit dem Programm gucharmap.
In der deutschen Übersetzung haben wir uns darauf geeinigt, » (Alt-Gr+X)
zum Öffnen und « (Alt-Gr+Y) zum Schließen zu verwenden.
Hendrik
--
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]