Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= Istanbul



Am Mittwoch, den 25.07.2007, 16:36 +0200 schrieb Jens Seidel:
> > msgid "Setting can be full, half or quarter"
> 
> Besser: Es sollte "and" statt "or" hei�n.
> (Wenn einer der Punkte ung�ist (was "or" nicht widersprechen
> w� so sollte man diesen ung�n Punkt entfernen und nicht
> auff� Ich nehme aber an, dass full, half und quarter alle drei
> g�sind (aber nat� nicht zur selben Zeit ausw�bar sind).
> ==> Fehlerbericht schreiben. 

IMHO nach ist hier ein "or" in Ordnung. Warum es ein logisches oder 
sein sollte wei�ich nicht.

> 
> > msgstr "Ausw�bar ist Voll, Halb oder Viertel"
> 
> Warum Gro�chreibung von Voll, Halb und Viertel? (Kann schon richtig
> sein, h�t vom Dialog ab.)

Es ist bezogen auf Gr�des Ausgabevideos im Bezug zur eigenen
Desktop-Aufl�g. Bin mir nicht sicher ob hier Klein- oder
Gro�chreibung richtig ist.


> > #: ../istanbul/main/main.py:98
> > msgid ""
> > "You do not have Istanbul properly installed, cannot find the
> istximagesrc "
> > "GStreamer plugin installed."
> 
> Ich nehme mal an "istximagesrc" ist kein Schreibfehler ...
> "installed" muss gel�t werden ==> Fehlerbericht
> 
Bug 460275 ge�et. �ersetzungsstring wird dann bereinigt.


> > #: ../istanbul/main/tray_popup.py:67
> > msgid "translator-credits"
> > msgstr "2007, Johannes Hofmann"
> 
> Kommt das Jahr mit rein
> 
Habe ich entfernt und meine Mail-Adresse hinzugef�st es � da
auch die Leute, die bei der Korrektur geholfen haben hinzuzuf�

> > msgid ""
> > "Tick this if you want to record audio with the screencast.  You can
> choose "
> > "the audio device to record from in the Multimedia Systems Selector
> in "
> > "Preferences."
> > msgstr ""
> > "Ankreuzen, falls Sie Audio w�end des Screencast mit aufzeichnen
> wollen."
> > "Sie k�n das Audioger�bei Mulitmedia-System unter Einstellungen
> "
> 
> "bei" ist nicht optimal ...
> Multimedia
> 
> 
Habe mal "�genommen . Das passt besser . Danke :)

Andere Anmerkungen und Typos auf die du hingewiesen hast sind
eingearbeitet.

Desweiteren hab ich noch ne Frage. Und zwar hab ich die de.po Datei in
das .../trunk/po Verzeichniss kopiert, "de" in die LINGUAS-Datei
eingef�d dann mal kompiliert ( ./autogen.sh --prefix=/usr; make &&
sudo make install ). Der Men�ag, der erstellt wird ist dann in
Deutsch. Aber das Programm selbst war noch in Englisch. Hat wer ne Idee
was ich vergessen haben k� oder wo mein Fehler ist?

Joe
# German translation for istanbul.
# Copyright (C) 2007 Johannes Hofmann <rhasti googlemail com>
# This file is distributed under the same license as the istanbul package.
# Johannes Hofmann <rhasti googlemail com>, 2007.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: istanbul svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 18:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Hofmann <rhasti googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/istanbul.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Session Recorder"
msgstr "Desktop-Sitzungsaufzeichner"

#: ../data/istanbul.desktop.in.h:2
msgid "Istanbul Desktop Session Recorder"
msgstr "Istanbul Desktop-Sitzungsaufzeichner"

#: ../data/istanbul.desktop.in.h:3
msgid "Record a video of your desktop session"
msgstr "Ein Video Ihrer Desktop-Sitzung aufzeichnen"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:1
msgid "Framerate to capture screencast as"
msgstr "Bildwiederholrate der Screencast-Aufnahme als"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:2
msgid "Set true, if you are recording an OpenGL using app"
msgstr "W�en Sie wahr, falls die aufzuzeichnende Anwendung OpenGL nutzt"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:3
msgid "Set true, if you want to record the mouse pointer"
msgstr "W�en Sie wahr, falls Sie den Mauszeiger mit aufnehmen m�en"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:4
msgid "Setting can be full, half or quarter"
msgstr "Ausw�bar ist Voll, Halb oder Viertel"

#: ../data/istanbul.schemas.in.h:5
msgid "Size to scale video to"
msgstr "Skaliere die Gr�des Videos auf"

#: ../istanbul/main/area_select.py:124
msgid "You selected too small an area.  Please try again."
msgstr ""
"Sie haben einen zu kleinen Bereich gew�t. Versuchen Sie es bitte erneut."

#: ../istanbul/main/gst_player.py:62
msgid "Error playing back screencast"
msgstr "Fehler bei dem Abspielen des Screencast"

#: ../istanbul/main/gst_player.py:64
#, python-format
msgid ""
"There was an error playing back: %s\n"
"\n"
"Debug Information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler bei dem Abspielen: %s\n"
"\n"
"Fehlerinformation:\n"
"%s"

#: ../istanbul/main/main.py:98
msgid ""
"You do not have Istanbul properly installed, cannot find the istximagesrc "
"GStreamer plugin installed."
msgstr ""
"Sie haben Istanbul nicht richtig installiert, kann istximagesrc nicht finden "
"GStreamer plugin ist installiert"

#: ../istanbul/main/main.py:100
msgid "You do not have the theora GStreamer plugin installed."
msgstr "Sie haben das GStreamer-Plugin theora nicht installiert."

#: ../istanbul/main/main.py:102
msgid "You do not have the ogg GStreamer plugin installed."
msgstr "Sie haben das GStreamer-Plugin ogg nicht installiert."

#: ../istanbul/main/save_window.py:88
msgid "Save Screencast"
msgstr "Speichere Screencast"

#: ../istanbul/main/save_window.py:104
msgid "Ogg Media File (*.ogg)"
msgstr "Ogg-Medien-Datei (*.ogg)"

#: ../istanbul/main/save_window.py:149 ../istanbul/main/save_window.py:334
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schlie�n _ohne zu speichern"

#: ../istanbul/main/save_window.py:267
#, python-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen ,,%s'' ist bereits vorhanden. M�en Sie diese "
"ersetzen?"

#: ../istanbul/main/save_window.py:269
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Die Datei ist bereits vorhanden in ,,%s''. Diese zu ersetzen wird deren "
"Inhalt �hreiben."

#: ../istanbul/main/save_window.py:286 ../istanbul/main/save_window.py:308
#, python-format
msgid ""
"There was an unknown error writing to \"%s\".  Please try a different file "
"or location."
msgstr ""
"Es trat ein unbekannter Fehler bei dem Schreiben in ,,%s'' auf. Bitte "
"versuchen Sie eine andere Datei oder einen anderen Ort."

#: ../istanbul/main/save_window.py:333
msgid ""
"You have not saved the screencast.  Are you really sure you want to lose it?"
msgstr ""
"Sie haben den Screencast nicht gespeichert. Sind Sie wirklich sicher, dass "
"Sie ihn verlieren wollen?"

#: ../istanbul/main/screencast.py:145
#, python-format
msgid ""
"There was an error recording: %s\n"
"\n"
"Debug Information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler bei dem Aufzeichnen: %s\n"
"\n"
"Fehlerinformation:\n"
"%s"

#: ../istanbul/main/tray_icon.py:45 ../istanbul/main/tray_icon.py:84
msgid "Left click to start screencast.  Right click for menu."
msgstr "Linksklick, um den Screencast zu starten. Rechtsklick f� Men�: ../istanbul/main/tray_icon.py:61
msgid "Left click to stop recording screencast."
msgstr "Linksklick, um die Aufnahme des Screencast zu stoppen."

#: ../istanbul/main/tray_icon.py:72
msgid "In process of saving to disk."
msgstr "Speichre gerade auf das Medium."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:60
msgid "istanbul"
msgstr "Istanbul"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:62
msgid "Records a video of your desktop session"
msgstr "Aufzeichnen eines Videos Ihrer Desktop-Sitzung"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:63
msgid ""
"Copyright (c) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (c) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:67
msgid "translator-credits"
msgstr "Johannes Hofmann <rhasti googlemail com>"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:73
msgid "_Select Area to Record"
msgstr "_W�e Aufnahmebereich"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:77
msgid "Use a selector to select area of screen to capture."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Maus, um den Bereich auf dem Bildschirm auszuw�en, "
"welcher aufgezeichnet werden soll. "

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:86
msgid "Select _Window to Record"
msgstr "W�en Sie ein _Fenster zu dem Aufnehmen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:90
msgid "Select a window on the screen to capture"
msgstr "W�en Sie ein Fenster auf dem Bildschirm zu dem Aufnehmen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:98
msgid "Record _3D"
msgstr "_3D aufzeichnen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:107
msgid ""
"Tick this if you want to screencast a 3d application.  This will however "
"take more CPU power."
msgstr ""
"Ankreuzen, falls Sie einen Screencast einer 3D-Anwendung machen wollen. Dies "
"jedoch bedeutet h�e CPU-Last."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:110
msgid "Record _Mouse Pointer"
msgstr "_Mauszeiger aufnehmen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:119
msgid ""
"Tick this if you want to record the mouse pointer during the screencast."
msgstr ""
"Ankreuzen, falls Sie den Mauszeiger w�end des Screencast mit aufzeichnen "
"wollen."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:122
msgid "Record _Sound"
msgstr "_Ton aufzeichnen"

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:133
msgid ""
"Tick this if you want to record audio with the screencast.  You can choose "
"the audio device to record from in the Multimedia Systems Selector in "
"Preferences."
msgstr ""
"Ankreuzen, falls Sie Audio w�end des Screencast mit aufzeichnen wollen.Sie "
"k�n das Audioger��ultimedia-System unter Einstellungen w�en."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:141
msgid "_Full Size"
msgstr "_Volle Gr�

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:145
msgid "Select this if you do not want to scale down the size of the recording."
msgstr ""
"W�en Sie dies, falls Sie die Gr�der Aufnahme nicht nach unten skalieren "
"wollen."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:164
msgid "_Half width and height"
msgstr "_Halbe Breite und H�

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:169
msgid "Select this to scale down the recording resolution by 1/2."
msgstr ""
"W�en Sie dies, falls Sie die Gr�der Aufnahme um 1/2 nach unten "
"skalieren wollen."

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:171
msgid "_Quarter width and height"
msgstr "_Viertel Breite und H�

#: ../istanbul/main/tray_popup.py:176
msgid "Select this to scale down the recording resolution by 1/4."
msgstr ""
"W�en Sie dies, falls Sie die Gr�der Aufnahme um 1/4 nach unten "
"skalieren wollen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]