Re: e-d-s ui-uebersetzung



ahoj,

Am Dienstag, den 24.07.2007, 14:53 +0200 schrieb Jens Seidel:
> >  msgid "Fetching envelopes of new messages"
> > +msgstr "Umschläge der neuen Nachrichten werden abgerufen"
> Hhm, macht es Sinn, envelopes mit Umschläge zu übersetzen? Vielleicht
> sollte es unübersetzt bleiben und "Umschläge" dahinter in Klammern
> stehen.
> Sei ehrlich, sagt dir "Umschlag" irgend etwas?

ist das nicht dieses analoge papierteil was ich frueher immer um meine
briefe rumgemacht hab, damit schraeuble sie nicht sofort lesen kann? ;-)

"Envelopes der neuen Nachrichten werden abgerufen" waere hier wohl echt
besser, wenn nicht irgendwer mit einer besseren idee oder mit einem
"dagegen!"-aufschrei kommt. ich wuerde das also bei einem commit zu
"Envelope" aendern, yepp. danke!

andrej

-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]