Re: evolution-ui-uebersetzung.
- From: Jens Seidel <jensseidel users sf net>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Re: evolution-ui-uebersetzung.
- Date: Tue, 24 Jul 2007 16:04:29 +0200
Hallo Andre,
On Tue, Jul 24, 2007 at 02:03:19AM +0200, Andre Klapper wrote:
> Am Montag, den 23.07.2007, 20:30 +0200 schrieb Hendrik Richter:
> > et voila, ein paar KB weniger
>
> merci beaucoup,
verstehe ich nicht :-)
> ich stand wohl etwas auf dem schlauch auf der guadec,
> oder war zu beschaeftigt mit bug 455415. ;-)
Mich wundert in wie weit Hendrik Ratschläge die Patchgröße weiter
verringert haben könnten, ...
> anbei denn also mal die grosse nachtlektuere, falls es okay ist kann ich
> es einchecken, gerne werden aber auch bessere vorschlaege fuer "Top
> Posting Option" und sowas entgegengenommen.
> #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:635
> -#, fuzzy
> msgid "Active Tasks"
> -msgstr "_Zugewiesene Aufgabe"
> +msgstr "Aktive Aufgaben"
Macht "aktiv" Sinn? Vielleicht "aktuell" (laut dict.leo.org).
> -#, fuzzy
> msgid "Active Appointments"
> -msgstr "Termine"
> +msgstr "Aktive Termine"
Hier auch.
> msgid ""
> "The date must be entered in the format: \n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Das Datum muss in folgendem Format angegeben werden: \n"
Das Leerzeichen vor "\n" macht absolut keinen Sinn und könnten in
Fließtext vielleicht zu einem weiteren Zeilenumbruch führen.
> msgid "The printing system reported the following details about the error:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Das Drucksystem hat folgenden Fehler berichtet:"
hat folgende Details zum Fehler berichtet
> #: ../e-util/e-print.c:149
> msgid ""
> "The printing system did not report any additional details about the error."
> msgstr ""
> +"Das Drucksystem hat keine Details über den aufgetretenen Fehler berichtet."
keine weiteren
> -#, fuzzy
> msgid "Fl_ush Outbox"
> -msgstr "Ausgang"
> +msgstr "A_usgang verschicken"
Klingt nicht so gut ...
Vielleicht E-Mails aus A_usgang verschicken"?
> msgid ""
> "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
> msgstr ""
> +"%s-Plugin ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie, ob das zugehörige Programm "
> +"(Paket) installiert ist."
von Programm steht nichts in der msgid
> msgid "Last time empty junk was run"
Sollte wohl eher "Last time »empty junk« was run" heißen?
> -msgstr "Letzte Müllleerung"
> +msgstr "Letzte Unerwünscht-Ordner-Leerung"
> -#, fuzzy
> msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
> -msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit der Epoche."
> +msgstr ""
> +"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit der "
> +"Epoche."
Epoche? Welche? Ich dachte erst "seit Beginn des Jahrhunderts", stimmt
aber wohl auch nicht!???
Was bedeutet epoch?
> #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
> msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
> -msgstr ""
> +msgstr "Beschleunigt das Abrufen."
Kurz und prägnant, warum nicht ...
> @@ -12973,6 +12950,9 @@
> "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
> "collapsed state by default. Evolution requires a restart"
> msgstr ""
> +"Legt fest, ob Threads als Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
s/als Vorgabe/standardmäßig/
> +"werden sollen. Evolution muss nach Ändern dieses Wertes hierfür neu "
> +"gestartet werden."
> msgid "<b>Sender Photograph</b>"
Was sollen die Leerzeichen, ist eine eine Spaltenüberschrift für zwei
Spalten?
> -msgstr "<b>Sendeoptionen</b>"
> +msgstr "<b>Photo des Absenders</b>"
> msgid "Synchronize"
> -msgstr "Abgleich mit iPod"
> +msgstr "Abgleichen"
Nicht Synchronisieren?
> msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
> msgstr ""
> +"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Lontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
Huhu, der erste Rechtschreibfehler!
> msgid ""
> @@ -15298,16 +15261,18 @@
> "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
> "toggle button."
> msgstr ""
> +"Evolution-Sicherung kann nur gestartet werden, wenn Evolution nicht läuft. "
> +"Bitte stellen Sie sicher dass alle ungesicherten Evolution-Fenster zunächst "
Komma vor "dass".
> +"gespeichert und dann geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob "
> +"Evolution nach der Sicherung automatisch neu gestartet werden soll."
> @@ -15317,20 +15282,24 @@
> "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
> "restore, please enable the toggle button."
> msgstr ""
> +"Dies löscht alle momentanen Evolution-Daten und -Einstellungen und stellt "
> +"diese aus der Sicherungsdatei wieder her. Evolution-Sicherung kann nur "
"Die Evolution-Sicherung" ...
> +"gestartet werden, wenn Evolution nicht läuft. Bitte stellen Sie sicher dass "
Komma vor "dass".
> +"alle ungesicherten Evolution-Fenster zunächst gespeichert und dann "
> +"geschlossen werden. Sie können zudem auswählen, ob Evolution nach der "
> +"Sicherung automatisch neu gestartet werden soll."
> msgstr ""
> +"Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie darüber "
> +"zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können nun "
Delegat?
> +"Nachrichten in meinen Namen verschicken.\n"
in meineM?
> "\n"
> "You are also permitted \t\t\t\t\t\t\tto see my private items."
Was sollen denn die "\t"?
> msgstr ""
> +"\n"
> +"Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
> msgid "You have been designated \t\t\t\t\t\tas a delegate for %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Sie wurden als Delegat für %s eingetragen"
Delegat? Auch anderswo!
> @@ -16776,44 +16755,36 @@
> msgstr "<b>Erstellungsdatum</b> :"
Leerzeichen?
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid ""
> "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
> "following meeting:"
> msgstr ""
> -"<b>%s</b> wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
> -"erhalten:"
> +"<b>%s</b> durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung "
"<b>%s</b> wünscht durch %s"? Auch anderswo.
> +"zu erhalten:"
> msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
> msgstr ""
> +"Jedesmal, wenn eine neue E-Mail eintrifft, wird eine libnotify-"
Jedes Mal
> +"Benachrichtigung eingeblendet."
> msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
> msgstr "Suchordner über _Empfänger …"
Verstehe ich nicht ...
> msgid "S/MIME En_crypt"
> -msgstr "Mit S/MIME verschlüsseln"
> +msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
>
> #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
> msgid "S/MIME Encrypt"
> msgstr "Mit S/MIME verschlüsseln"
Hier könnte der Entwickler aus der ersten Zeichenkette die zweite
erhalten, indem einfach "_" entfernt wirdi. Kam auch schon an anderer
Stelle vor ...
> msgid "_Unsort"
> -msgstr "Nicht sortieren"
> +msgstr "_Nicht sortieren"
Nicht "U_nsortiert"?
> +#, fuzzy
> #~ msgid "_Address: "
> -#~ msgstr "_Adresse: "
> +#~ msgstr "_Adresse:"
Das sind alles Kommentare, die musst du nicht aktualisieren. Du könntest
sie löschen ...
Erstaunlich wenige Fehler, weiter so!
Jens
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]