=?ISO-8859-1?Q?Re:_beagle_=DCbersetzung_websites?=
- From: "Thilo Pfennig" <thilopfennig foresightlinux org>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: beagle Übersetzung websites
- Date: Thu, 6 Dec 2007 03:18:28 +0100
On 12/6/07, Andre Klapper <ak-47 gmx net> wrote:
> uebersetzungen fuer "Website":
Wow, eine bunte Mischung
btw. das steht auf http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen auch
Web = Internet
Ist auch nicht so richtig. Angenommen ein Satz sagt:
"the web is part of the internet" - dann sollen wir übersetzen: Das
Internet ist teil des Internets? Nein, Web = WWW, Word Wide Web - und
auch in Deutschland gebräuchlich - die Gleichsetzung mit dem Internet
zwar durchaus gebräuchlich, sollte man so aber in Dokumentationen
nicht befördern.
Thilo
--
Thilo Pfennig
http://issues.foresightlinux.org/confluence/x/R
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]