Re: nautilus-uebersetzung



Am Sonntag, den 02.12.2007, 15:05 +0100 schrieb Florian Steinel:
> Andre Klapper schrieb:
>  >  #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:143
>  >  #, c-format
>  >  msgid "%d second"
>  >  msgid_plural "%d seconds"
>  > -msgstr[0] ""
>  > -msgstr[1] ""
>  > +msgstr[0] "%d Sekunden"
> 
> Müsste es hier nicht
> "%d Sekunde" heißen?
> (z.B.: "1 Sekunde")

yepp, korrigiert!

>  >  "There is not enough space on the destination. Try to remove files 
> to make space."
>  > +"Am Ziel ist nicht genug Platz. Bitte versuchen Sie Dateien zu 
> löschen, um Platz zu erzeugen."

> Wie währe es mit
> "Am Ziel ist nicht genug Platz. Bitte versuchen Sie Dateien zu löschen, um "
> "Platz zu schaffen."

yepp, klingt geschliffener.

danke,
andre

-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]