Re: Die Zukunft des Übersetzungteams



Am Do, den 05.02.2004 schrieb Christian Neumair um 13:57:
> On Thu, 2004-02-05 at 01:33 +0100, Sven Herzberg, GNOME Deutschland
> wrote:
> > > Die klare Zuordnung von Kompetenzen und deren
> > > regelmäßige Überprüfung muss hierbei ein zentraler Punkt des Konzeptes
> > > sein.
> > 
> > Regelmässige Überprüfung hätten wir, klare Zuordnung können wir machen,
> > wenn du mir eine Liste der Module zukommen lässt, mache ich eine
> > Modul-Maintainer-Liste für die deutsche Übersetzung auf gnome-de.org.
> 
> Ich habe ein einfaches PHP-Skript und eine dazugehörige Datei
> zusammengeklatscht, die mit Hilfe von regulären Ausdrücken die Zuordnung
> realisiert. Das System ist noch recht grobschlächtig und einfach, aber
> es ist ein Anfang. Die Daten müssen nicht 100% stimmen, ich muss die
> Maintainer nochmal überarbeiten. Nichtsdestotrotz schicke ich Dir
> bereits jetzt eine Vorabversion, die Du dann auf der Website
> veröffentlichen kannst.

http://l10n.gnome-de.org/pakete.php
Sag Bescheid, wenn ich diese Liste als 'offiziell' mit in die
Navigationsleiste aufnehmen soll.

> > BTW, möchte nicht jemand an einem Übersetzungs-HOWTO (oder an einigen
> > Teilen, die später ein solches HOWTO werden können) arbeiten? Ich
> > integrier das dann auch auf gnome-de.org
> 
> Ja, das wäre eine gute Idee. Nebenbei bemerkt: Nachdem das Online-
> Wörterbuch ja im Großen und Ganzen fertig und online ist, müsste es nur
> noch von Dir in die Seite eingebunden werden.

Zu dem Thema fange ich gleich nen neuen Thread an...

Regards,
  Sven
-- 
Sven Herzberg <herzi gnome-de org> · Jabber: herzi jabber org
GNOME Deutschland                  · http://www.gnome-de.org/

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]