Re: Übersetzung: libgnomedb



> > Klingt das logisch?
> Ob logisch oder nicht ist egal, es klingt gut und verständlich, dass
> sollte reichen.

Ich versuch's nochmal ;-)

Lieferant
Anbieter
Versorger
Einbringer
Zulieferer
...
klingt alles komisch.

Also Quelle.
Sollte einer der hier anwesenden einen Grund haben, warum wir uns nicht
für dieses Wort entscheiden sollen, so möge er ihn jetzt vorbringen,
oder für immer schweigen ;-)
Na gut, dann heißts ab jetzt
"Sie müssen eine Quelle für die neue Datenquelle auswählen".
Ich habe alle Strings, in denen Provider vorkommt, mit fuzzy markiert,
da es auch den String 'Source' gibt, der ebenfalls mit Quelle übersetzt
wird.
Ich halte es nach wie vor für eine Notlösung...
Als Anhang das upgedatete po.diff (mit hoffentlich _allen_
Änderungswünschen. Falls was fehlt, bitte laut schreien!
Danke.

MfG,
 Chris

PS: Evolution stellt mit den Attachment-Encodings an, was es will. Daher
hab' ich das jetzt geschickte diff geb2zipt

Attachment: libgnomedb.HEAD.de.po.diff.tbz2
Description: application/bzip



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]