Re: Übersetzung: libgnomedb



Am Son, 2002-07-14 um 22.40 schrieb Mihael Vrbanec:
> Hi,
> 
> ich hab da mal kurz druebergeschaut...Sieht eigentlich ganz gut aus,
> folgende Sachen wuerde ich diskutieren wollen:
> 
> > +#: control-center/database-capplet.c:58
> > +#: control-center/provider-config.c:111
> >  msgid "Providers"
> >  msgstr "Anbieter"
> 
> Bin mir nicht sicher ob Provider ueberhaupt uebersetzt werden sollte.
> Anbieter hoert sich fuer mein Verstaendnis in diesem Zusammenhang sogar
> falsch an...
Bereitsteller vielleicht? Keine Ahnung, aber Provider ist ja eigentlich
im Neudeutsch ein Fixer begriff
> 
> >  #: control-center/provider-config.c:52
> >  #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:315
> > @@ -127,44 +113,43 @@
> >  msgstr "Anbieter"
> >  
> >  #: control-center/provider-config.c:147
> > -msgid ""
> > -"Providers are external plugins that provide access to a specific data source "
> > -"The default provider is always installed, which allows access to databases "
> > -"stored in XML files. Other providers usually distributed along with libgda/"
> > -"gnome-db include PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc."
> > -msgstr ""
> > +msgid "Providers are external plugins that provide access to a specific data source The default provider is always installed, which allows access to databases stored in XML files. Other providers usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc."
> > +msgstr "Anbieter sind externe Plugins, die Zugriff den auf eine spezifische Datenquelle ermöglichen. Der Vorgabeanbieter ist immer installiert, der Ihnen Zugriff auf in XML-Dateien gespeicherte Datenbanken erlaubt. Andere Anbieter werden i.d. Regel mit libgda/gnome-db ausgeliefert und beinhalten PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase u.s.w."
> 
> s.o.
> 
> >  #: libgnomedb/gnome-db-browser.c:632
> >  msgid "Refreshing data..."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Daten werden erneuert..."
> 
> Ich glaube, eigentlich werden die Daten nur neu gelesen. Vielleicht ist
> sowas wie "Daten werden neu eingelesen..." oder so bessa...
'Daten werden aktualisiert'?
neu eingelesen klingt aber auch gut...

> >  #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:161
> >  msgid "Tab-delimited file"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Durch Tabulator abgegrenzte Datei"
> 
> Naja, die Datei is wohl nicht durch irgendwas abgegrenzt, sondern die
> Datensaetze darin. Eine gescheite(re) Uebersetzung faellt mir jedoch
> auch grade nicht ein...
Durch Tabulatoren unterteilte Datei?

> >  #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:165
> >  msgid "Comma-delimited file"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Durch Komma getrennte Datei"
> 
> s.o.
> 

Sobald alle Änderungsvorschläge da sind, schicke ich ein neues diff


Hinweis: Leider hast Du leider vergessen, die Nachricht auch an die
gnome-de liste zu schicken. Da Du Evolution benutzt, wäre es ein
Leichtes für Dich, durch Klick auf 'Allen antworten' auch eine cc an
gnome-de zu schicken.
Nur für die Zukunft merken ;-)
Vielen Dank für Dein review...

MfG,
 Chris




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]