Hi Christian, eigentlich sollte das ja an die Liste gehen..../me is doof... Jetzt aber...:-) > > Bin mir nicht sicher ob Provider ueberhaupt uebersetzt werden sollte. > > Anbieter hoert sich fuer mein Verstaendnis in diesem Zusammenhang sogar > > falsch an... > Bereitsteller vielleicht? Keine Ahnung, aber Provider ist ja eigentlich > im Neudeutsch ein Fixer begriff IMHO koennte man Provider lassen...was sagen die anderen? > > > #: control-center/provider-config.c:52 > > > #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:315 > > > @@ -127,44 +113,43 @@ > > > msgstr "Anbieter" > > > > > > #: control-center/provider-config.c:147 > > > -msgid "" > > > -"Providers are external plugins that provide access to a specific data source " > > > -"The default provider is always installed, which allows access to databases " > > > -"stored in XML files. Other providers usually distributed along with libgda/" > > > -"gnome-db include PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc." > > > -msgstr "" > > > +msgid "Providers are external plugins that provide access to a specific data source The default provider is always installed, which allows access to databases stored in XML files. Other providers usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc." > > > +msgstr "Anbieter sind externe Plugins, die Zugriff den auf eine spezifische Datenquelle ermöglichen. Der Vorgabeanbieter ist immer installiert, der Ihnen Zugriff auf in XML-Dateien gespeicherte Datenbanken erlaubt. Andere Anbieter werden i.d. Regel mit libgda/gnome-db ausgeliefert und beinhalten PostgreSQL, MySQL, Oracle, Sybase, Interbase u.s.w." > > > > s.o. > > > > > #: libgnomedb/gnome-db-browser.c:632 > > > msgid "Refreshing data..." > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Daten werden erneuert..." > > > > Ich glaube, eigentlich werden die Daten nur neu gelesen. Vielleicht ist > > sowas wie "Daten werden neu eingelesen..." oder so bessa... > 'Daten werden aktualisiert'? > neu eingelesen klingt aber auch gut... Aktualisiert is auf jeden Fall besser als erneuert, wobei ich neu eingelesen immer noch am besten finde... > > > #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:161 > > > msgid "Tab-delimited file" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Durch Tabulator abgegrenzte Datei" > > > > Naja, die Datei is wohl nicht durch irgendwas abgegrenzt, sondern die > > Datensaetze darin. Eine gescheite(re) Uebersetzung faellt mir jedoch > > auch grade nicht ein... > Durch Tabulatoren unterteilte Datei? > > > > #: libgnomedb/gnome-db-grid.c:165 > > > msgid "Comma-delimited file" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Durch Komma getrennte Datei" > > > > s.o. > > > > Sobald alle Änderungsvorschläge da sind, schicke ich ein neues diff > > > Hinweis: Leider hast Du leider vergessen, die Nachricht auch an die > gnome-de liste zu schicken. Da Du Evolution benutzt, wäre es ein > Leichtes für Dich, durch Klick auf 'Allen antworten' auch eine cc an > gnome-de zu schicken. > Nur für die Zukunft merken ;-) Jo, mach ich normal, ich hab ichs voll verplant... > Vielen Dank für Dein review... Np. bxe Miq -- ** Mihael Vrbanec --- Uni Karlsruhe ** *** eMail: miqster gmx net *** ** Homepage: miqster.homeip.net/~miq/ **
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil