Re: Verschiedenes



mawarkus t-online de (Matthias Warkus) writes:

> +++ Fri, Mar 02, 2001 at 01:54:33PM +0000 +++
> Christian Meyer e-mails me. Film at 11. Reply right now, after the break.
> > >> * mount point: Mount-Punkt, Mount-Point, Einhängepunkt
> > >> Ich habe schon alle drei Schreibweisen gesehen. Wir sollten uns jedoch hier 
> > >> einig werden 
> > > 
> > > Wie übersetzen wir "mount"? Mounten oder einhängen? 
> > > 
> > > Ich persönlich bin mir hier überhaupt nicht sicher.
> > 
> > Einhängen ist die deutsche Übersetzung, klingt aber doof ;)

Unsinn :)

> "Klingt aber doof" ist dein Lieblings`argument', ich weiß.
> 
> > Mounten ist schon so verbreitet, dass wir es ruhigen Gewissens verwenden 
> > können. 
> 
> Sehe ich auch so.

Viel Spaß beim Bilden der Formen für die gegenteilige Aktion: u(n)mount,
u(n)gemountet oder geu(n)mountet.

Nee, nee.  Die richtigen "User" sind mit "ein-" und "aushängen"
einverstanden; anstelle von "aushängen" kann "abhängen" verwendet
werden.  Übrigens, "montieren" finde ich oberdoof.  Wenn Platz ist,
setzt man "(mounten)" hinzu für eine Übergangszeit.

"mountpoint" ist allerdings noch ein kleines Problem.  Am liebsten
verwende ich momentan "Mountpunkt" (ich weiß, einige Puristen mögen
solche Kombi-Begriffe gar nicht...) -- ich bin da aber Pragmatiker.  Ich
bin auch so shclimm und verwende "Webseite".

-- 
work : ke suse de                          |                   ,__o
     : http://www.suse.de/~ke/             |                 _-\_<,
home : keichwa gmx net                     |                (*)/'(*)




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]