Re: Verschiedenes
- From: "Christian Meyer" <chrisime mailing uni de>
- To: Karl Eichwalder <keichwa gmx net>
- Cc: mawarkus t-online de (Matthias Warkus), gnome-de gnome org
- Subject: Re: Verschiedenes
- Date: Sun, 04 Mar 2001 12:10:44 GMT
Karl Eichwalder writes:
mawarkus t-online de (Matthias Warkus) writes:
+++ Fri, Mar 02, 2001 at 01:54:33PM +0000 +++
Christian Meyer e-mails me. Film at 11. Reply right now, after the break.
> >> * mount point: Mount-Punkt, Mount-Point, Einhängepunkt
> >> Ich habe schon alle drei Schreibweisen gesehen. Wir sollten uns jedoch hier
> >> einig werden
> >
> > Wie übersetzen wir "mount"? Mounten oder einhängen?
> >
> > Ich persönlich bin mir hier überhaupt nicht sicher.
>
> Einhängen ist die deutsche Übersetzung, klingt aber doof ;)
Unsinn :)
?
"Klingt aber doof" ist dein Lieblings`argument', ich weiß.
> Mounten ist schon so verbreitet, dass wir es ruhigen Gewissens verwenden
> können.
Sehe ich auch so.
Viel Spaß beim Bilden der Formen für die gegenteilige Aktion: u(n)mount,
u(n)gemountet oder geu(n)mountet.
Nee, nee. Die richtigen "User" sind mit "ein-" und "aushängen"
einverstanden; anstelle von "aushängen" kann "abhängen" verwendet
werden. Übrigens, "montieren" finde ich oberdoof. Wenn Platz ist,
setzt man "(mounten)" hinzu für eine Übergangszeit.
OK. Einigen wir uns auf:
*mount = einhängen
*unmount = aushängen
Wenn kein Protest kommt schreib ichs in die Richtlinie.
"mountpoint" ist allerdings noch ein kleines Problem. Am liebsten
verwende ich momentan "Mountpunkt" (ich weiß, einige Puristen mögen
solche Kombi-Begriffe gar nicht...) -- ich bin da aber Pragmatiker. Ich
bin auch so shclimm und verwende "Webseite".
Wie siehts mit Einhängepunkt aus ;)
Oder Mount-Point. Ich bin da etwas ratlos ehrlich gesagt.
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]