Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?5tLFys3Xz9LLIHZzIOvB0svB0w==?=



25.08.2010, 21:42, "Alexander Saprykin" <xelfium gmail com>:
> Ну, некоторые вещи в переводе на русский звучат несколько неуместно.
> Мне, например, сложно представить что-то вроде "Инфраструктура Qt" или
> "Инфраструктура GStreamer". Звучит как нечто, не относящееся в IT.
> Все-таки это слово больше используется разработчиками, поэтому они
> перевод "фреймворк" поймут. Мы же ведь не переводит "widget" как
> "штучка" или что-то вроде этого.

В рассылке говорилось, что "каркас" звучит, как термин из области 
строительства. А "архитектура" тогда что? Не термин из области 
строительства? А "проектирование"? Да и с чем связано столько 
резкое отмежевание программной инженерии от не программной?

По крайней мере, при упоминании слова "каркас", в уме сразу
возникает образ некого остова, на котором возводится будущий проект,
причём образ довольно близко передаёт действительный процесс 
создания ПО с использованием framework.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]