Re: [gnome-cyr] Дилемма с переводом



On Tue, Mar 02, 2004 at 07:34:30PM +0200, Maxim V. Dziumanenko wrote:
> Втр, 2004-03-02 у 18:31, Vlad Harchev написав:
> > Hi,
> > 
> > Прочитал все письма в дискуссии на данный момент.
> > 
> > Предлагаю след. решение - локали в libc позволяют использовать понятие
> > "области" или "терминологии" (не помню как называется это точно) - оно
> > указывается после '@' - так вот, можно просто ввести в упортебление несколько
> > "областей" - "@mslike" (которая будет вызываться при $LANG=ru_RU mslike koi8r)
> > еще какую-либо (@intuitive) и пр. Переводы ложаться в разные файлы. Может
> > когд-то дойдет дело и до "области" @goblin :)
> > 
> > Правда я незнаю что будет делать gettext() когда перевод есть в
> > ru.po но остутствует в ru mslike po и локаль -  ru_RU mslike koi8r - надеюсь
> > он возьмет недостающий из ru.po.
> > 
> > И пускай сам пользователь индивидуально решает - хочет как в винде - выбирает
> > одну локаль при логине, хочет как должно быть - другую локаль. 
> > 
> > Единственный вопрос - какую "область" считать дефолтной :)
> Получится два (как минимум) "недоперевода" GNOME. И еще не понятно
> пропустят ли это в GNOME cvs.
 
 Почему они будут "недопереводами" ?

 В общем я посмотрел очень вскользь на gettext - та вещь после @ называется
modifier. На http://www.gnome.org/i18n/ явным образом сказано, что комбинация
нескольких локалей поддерживается:
     If bash (default in many distributions) is your shell:
     export LANG=xx
     export LANGUAGE=xx:yy:zz
     For  tcsh being your prefered shell use setenv instead of export as
     in:
     setenv LANG xx
     setenv LANGUAGE xx:yy:zz

   Where  xx  is  your preferred language as a code which can be found in
   front  of  the language, e.g. "da" for "Danish", yy and zz being other
   possible locales you may want.
Остается проверить, что недостающие переводы для xx будут взяты из каталога
для языка yy если они там есть - и тогда юзеры просто будут ставить
    LANGUAGE=ru_RU koi8r mslike:ru_RU.koi8r
(а возможно gettext достаточно умен чтобы трактовать 
LANGUAGE=ru_RU koi8r mslike именно как 
LANGUAGE=ru_RU koi8r mslike:ru_RU.koi8r).

 Даже если это не работает на всех ОСах где есть гном - то
- достаточно просто на перле написать скрипты, которые
выделяют общие части из нескольких файлов перевода, а также об[единяют
несколько файлов перевода в один (что касается последнего - старые xgettext
это делают сами, по дефолту, а вот новые - отказываются работать если 
перевод строки есть в нескольких входных файлах сразу). Всю эту кухню
можно вести в своей cvs, а в cvs гнома закоммичивать конечные версии - 
    ru mslike и ru intuitive 

В гноме уже есть отдельные переводы на один язык с разными modifiers:
     * sr: Serbian 
     * sr Latn: Serbian Latin 
(см. http://www.gnome.org/i18n/ )

Так что включение еще одной ветки переводов для русского препятствий быть
не должно.
-- 
 Best regards,
  -Vlad




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]