Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: ЭйчТМЛ? WTF?
- From: Timofey Korolyov <tk linux-online ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: =?koi8-r?q?=FC=CA=DE=F4=ED=EC=3F?= WTF?
- Date: Wed, 21 Apr 2004 03:32:02 +0400
On Wed, 2004-04-21 at 01:14 +0400, Mikhail Zabaluev wrote:
> Hello Dmitry,
>
> On Tue, Apr 20, 2004 at 09:24:00AM +0400, Dmitry G. Mastrukov wrote:
> >
> > > Лучше уж транскрибировать, чем обзывать Мэри Машками :)
> > >
> > Да нет, Мариями :)
> > Разви Вы не знаете, что у нас принято говорить Мария Стюарт и Екатерина
> > Медичи, а не транскрибировать?
>
> Ага, вот и Паша Маккартни недавно приезжал ;)
Не могу удержаться - Павел сын Картни, чтобы быть совсем точным ;-)
> Для монархов и высшего духовенства, действительно, делается такое
> исключение, а о более общем правиле вы почему-то забыли.
> Но мы отклонились от темы.
По теме:
Хотя концепция перевода, продвигаемая Дмитрием, мне очень не нравится,
НО...
... но лучше плохой стандарт, чем его отсутствие.
И если этот стандарт принимается, то необходимо всем его придерживаться,
чтобы немного "откафедралить этот базар" ;-)
А то когда наводишь правой кнопкой на апплеты в систрее, то в одном
случае видишь "О программе", а в другом "Об апплете".
Но гуд.
Все должно быть переведено однообразно. Задача Дмитрия, как
координатора, скоординировать всех переводчиков. Чтобы все было
"чики-пуки", нужны стандарты перевода - документы типа куцого "словаря",
который есть сейчас, но лучше и больше ;-)
PS. Набрал тут в наутилусе network:///.
Увидел там "Сеть ОС Виндоуз (Windows)".
Пережил культурную революцию.
С напряжением думаю, когда же увижу наконец Эволюцию Обезьян ;-)))))
--
Regards,
CEO Linux-Online.Ru
Korolyov Timofey
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]