Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: ЭйчТМЛ? WTF?



В ?? 20.04.2004, в 01:47, Mikhail Zabaluev пишет:
> Hello Dmitry,
> 
> On Fri, Apr 16, 2004 at 01:29:16PM +0400, Dmitry G. Mastrukov wrote:
> >
> > > > Кириллизация постепенная. Гном, Наутилус, Юникод тоже уже устоялись,
> > > > хотя поначалу такое "святотатство" казалось невозможным, теперь очередь
> > > > других аспектов пришла :)
> > > 
> > > "Епифания" -- тоже ваша придумка? Поубiвав бы :)
> > Не совсем, такая форма подмечена на ЛОРе.
> 
> При упоминании этого сайта истинному корифею Linux полагается
> брезгливо сморщиться :)
> 
Лимон тоже морщищься, но ешь. Брезгливо участвовать в матерной перепалке
на ЛОРе, но есть обсуждения, где вполне здравые люди обсуждают насущные
проблемы.
> > Покрутив между "Эпифани",
> > "Эпифания" и "Епифания" остановился на последнем. Кстати, что Вас
> > конкретно не устраивает, если форма - это обсуждаемо. Просто в русском
> > есть соответствующее имя, и пишется оно именно Епифания.
> 
> Я в курсе об имени, но оно мало общего имеет с англоязычным смыслом
> названия Epiphany -- "прозрение" или "явление божественного",
> прямо связанным со стержневой идеей разработки этого бр^W^Wэтой
> бродилки.
Хм, я не нашёл в словаре такого.

> Лучше уж транскрибировать, чем обзывать Мэри Машками :)
> 
Да нет, Мариями :)
Разви Вы не знаете, что у нас принято говорить Мария Стюарт и Екатерина
Медичи, а не транскрибировать?

> Кстати, о "Гноме". Вы в курсе, что GNOME -- это вообще-то аббревиатура?
> 
Да, конечно. Я специально спрашивал людей, общавшихся с разработчиками
Гнома. Выяснилось, что рекомендованное произношение "guh-nome" не
используется, у всех идёт чёткая ассоциация с "мифическим маленьким
человечком", благо и пятка висит на главной панели. В русском это не
получалось аббревиатурой, вот и пишется просто с заглавной буквы.

> В-общем, дело ясное, что дело тёмное. Нужно ещё выспросить у
> разработчиков и "борда" их позицию по этому поводу. Я предчувствую
> некоторые напряги, особенно насчёт вольного обращения со сторонними
> названиями.
> 
Проблемы могут быть лишь если где-то встречается название с R в кружочке
или TM. Такие вещи лучше оставлять нетронутыми, хотя я не знаю в этом
случае действенности товарных знаков и марок у нас. 

> P.S. Заглянул на http://www.gnome.ru и http://www.mozilla.ru .
> Везде используются оригинальные имена без "гномов". Тоже вакханалия?
А на gnome.org.ru заглянуть? На gnome.ru функционирует только список
рассылки gnome-users@, сайт не обновлялся очень давно, а у Мозиллы своя
команда.

> Это только мне кажется, или перевод названий программ и пр. для
> формального использования -- инициатива одного человека?
Знаете, можно сказать, перевод Гнома - вообще инициатива одного
человека. После переводов изначальных времён Валёк долго один тащил все
переводы, потом его сменил я. Разумеется, была помощь от других людей,
например, Андрей Носенко много сделал перед 2.4, но постоянной команды
не было. Вот к 2.6 ребята из АСП, пожалуй, составили вместе со мной
команду.

Дмитрий





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]