Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: ЭйчТМЛ? WTF?
- From: "Dmitry G. Mastrukov" <dmitry taurussoft org>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: =?koi8-r?q?=FC=CA=DE=F4=ED=EC=3F?= WTF?
- Date: 16 Apr 2004 08:47:33 +0400
В ??, 15.04.2004, в 14:07, Timur I. Bakeyev пишет:
> On Thu, 15 Apr 2004 12:59:12 +0400
> Mikhail Zabaluev <mhz altlinux org> wrote:
>
> >>Поэтому и возникло
> >> решение - буквы, имеющие прямое отображение в кириллице
> >>передавать
> >> транслитерацией, остальные - транскрибировать. Отсюда и
> >>возник ЭйчТМЛ,
> >> вместо ХТМЛ или Эйч-Ти-Эм-Эль, как я пробовал передавать
> >>вначале. И
> >> опять же, везде в скобках остаётся английская
> >>аббревиатура.
>
> Правильно, конечно ГТМЯ (HTML) :)))
>
> В общем, если често, то я тоже против настолько тотальной
> кириллизации - как ни крути, а многие сокращения уже
> устоялись и просто не воспринимаются подругому.
>
Кириллизация постепенная. Гном, Наутилус, Юникод тоже уже устоялись,
хотя поначалу такое "святотатство" казалось невозможным, теперь очередь
других аспектов пришла :)
> Слава Богу. канули в прошлое НГМД, КД-ПЗУ и прочие СВП...
>
Трагедия НГМД и КД-ПЗУ не в кириллице, а в неудобопроизносимости. До сих
пор говорят "прошить ПЗУшку", "ОЗУ", "ЦПУ" и т.п. Там, где аббревиатуры
получались некорявыми, проблем и не было. Но сказать "флоппи" гораздо
легче, чем НГМД, а "сидиром", "сидюк" или "компакт" соответственно чем
КД-ПЗУ.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]