Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: ЭйчТМЛ? WTF?



В ??, 15.04.2004, в 14:07, Timur I. Bakeyev пишет:
> On Thu, 15 Apr 2004 12:59:12 +0400
>   Mikhail Zabaluev <mhz altlinux org> wrote:
> 
> >>Поэтому и возникло
> >> решение - буквы, имеющие прямое отображение в кириллице 
> >>передавать
> >> транслитерацией, остальные - транскрибировать. Отсюда и 
> >>возник ЭйчТМЛ,
> >> вместо ХТМЛ или Эйч-Ти-Эм-Эль, как я пробовал передавать 
> >>вначале. И
> >> опять же, везде в скобках остаётся английская 
> >>аббревиатура.
> 
> Правильно, конечно ГТМЯ (HTML) :)))
> 
> В общем, если често, то я тоже против настолько тотальной 
> кириллизации - как ни крути, а многие сокращения уже 
> устоялись и просто не воспринимаются подругому.
> 
Кириллизация постепенная. Гном, Наутилус, Юникод тоже уже устоялись,
хотя поначалу такое "святотатство" казалось невозможным, теперь очередь
других аспектов пришла :)

> Слава Богу. канули в прошлое НГМД, КД-ПЗУ и прочие СВП...
> 
Трагедия НГМД и КД-ПЗУ не в кириллице, а в неудобопроизносимости. До сих
пор говорят "прошить ПЗУшку", "ОЗУ", "ЦПУ" и т.п. Там, где аббревиатуры
получались некорявыми, проблем и не было. Но сказать "флоппи" гораздо
легче, чем НГМД, а "сидиром", "сидюк" или "компакт" соответственно чем
КД-ПЗУ. 

Дмитрий





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]