Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: ЭйчТМЛ? WTF?
- From: "Dmitry G. Mastrukov" <dmitry taurussoft org>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: gtksourceview/po/ru.po: =?koi8-r?q?=FC=CA=DE=F4=ED=EC=3F?= WTF?
- Date: 16 Apr 2004 18:38:16 +0400
В ?? 16.04.2004, в 15:46, Timofey Korolyov пишет:
> On Fri, 2004-04-16 at 13:26 +0400, Mikhail Zabaluev wrote:
>
> > > Повторюсь в который раз. Использование латиницы (или другого
> > > некириллического алфавита) в традиции русских переводов крайне
> > > ограничено. В общеупотребительных текстах такового практически не
> > > встречается. Кириллицей передаётся всё - имена собственные,
> > > аббревиатуры. Да, в технических текстах без латиницы никогда не
> > > обходилось, но я не могу считать текстовый редактор из меню Стандартные
> > > необщеупотребительным приложением.
> >
> > Но мы же не высокой литературой занимаемся. Локализация
> > приложений не обязательно должна соответствовать канонам
> > литературного перевода. Она должна быть максимально понятной целевой
> > аудитории пользователей. Ещё раз извините, но "HTML" среди российских
> > пользователей обладает существенно большей узнаваемостью, чем
> > "ЭйчТМЛ". Отчасти как раз потому, что в голове у разных людей засели
> > разные "транскрипции". Об этом можно сожалеть, но это медицинский факт.
>
>
> Поддерживаю Михаила!
> Например Нижний Новгород никто не переводит как Low Newtown? ;-)
Блин, но за бугром никто не будет писать "Нижний Новгород" _кириллицей_.
Они как угодно там напишут, Nizhniy Novgorod или Moscow, но только не
Москва (и даже не Moskva) или Нижний Новгород, потому что в ихнем
алфавите нет таких букв.
Передавайте как угодно, переводите, транслитерируйте, транскрибируйте,
но _кириллицей_. Мы живём в России и говорим на русском языке, а не на
смеси английского с нижегородским.
> Названия программ в большинстве своем - имена нарицательные. Порой
> вообще торговые марки.
Не знаю, по моему, есть название и есть торговая марка. Не так давно в
oo-discuss Максим Отставнов использовал кириллизованные названия
программных продуктов. Из тех сведений, что до меня доходили, он вообще
принципиально использует только кириллицу. Можно его спросить.
> Относительно же языков программирования - если я бы увидел ЭйчТМЛ, то в
> лучшем случая я бы долго смеялся. ;-)
>
А чему?
Хотя по мне лучше пусть кто-то посмеётся, зато кто-то не будет смотреть
на непонятные символы как баран на новые ворота.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]