Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Добро пожаловать на сервер?
- From: Leon Kanter <leon blackcatlinux com>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?q?=E4=CF=C2=D2=CF_=D0?==?koi8-r?q?=CF=D6=C1=CC=CF=D7=C1=D4=D8_=CE=C1_=D3=C5=D2=D7=C5=D2=3F?=
- Date: Thu, 03 Oct 2002 14:05:19 +0300
Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич Мастрюков wrote:
Дались Вам эти инсинуации :) Один поинсинуазировал - теперь перевод
менять :)
Серьёзно, я вижу одну хорошую замену "серверу" - "узел". К этому
подталкивает даже вышеуказанное <hostname>. Раз тут должно быть имя
хоста (по-русски узла), то логично поставить именно "узел".
"Компьютер" вроде бы тоже неплохо, однако тут непонятки с предлогами -
"в" или "на" использовать.
"Система" - слишком расплывчато, есть и операционная система, и система
XWindow, и система Станиславского :) Думаю, тут такая широта не
подходит.
Если дело только инсинуациях об одном _конкретном_ дистрибутиве, я бы
оставил "сервер". Повторюсь, для Юниксов выполнение и отображение
программ в одном месте - только частный случай.
Дмитрий
Боюсь что это касается всех дистрибутивов, ориентированных на десктоп.
То есть АЕНу в Junior такая надпись тоже наверняка не понравилась бы.
Хотя насколько я помню они используют kdm, который не смотрит на
системные настройки locale и стартует всегда с английским интерфейсом,
пока ему язык руками в конфиге не пропишешь.
В общем если без связки тут не обойтись - я бы выбрал "узел" (это еще и
самое короткое слово из всех вариантов)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]