Re: [gnome-cyr] Translation of program names



On Четверг 12 Декабрь 2002 14:09, Yuriy Movchan wrote:
> On Thu, 2002-12-12 at 06:38, Dmitry G. Mastrukov Дмитрий
> Геннадьевич
>
> Мастрюков wrote:
> > Всем привет!
> >
> > Бродят мысли, а не переводить ли "звучащие" названия
> > программ, вроде "Наутилус", "Галеон", "Бальза", "Глейд".
> > Насколько я помню, в книге "20.000 лье под водой" писалось
> > именно "Наутилус", а не его латинский эквивалент. Какие
> > мысли?
>
> Я поддерживаю. Меня не однократно спрашивали: "...а почему в
> меню фраза на русском, а название программы на английском?"
Думаю, стоит придерживаться общего правила называть программы 
по-английски. А то, что комментарий на русском к программе - это 
правильно. Хуже, когда комментария нет. Или как можно 
догадаться, что программа проверки диска в меню это scandisk на 
самом деле?

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]