Re: [gnome-cyr] Translation of program names
- From: Vitaly Lipatov <LAV VL3143 spb edu>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Translation of program names
- Date: Thu, 12 Dec 2002 13:32:35 +0300
On Четверг 12 Декабрь 2002 14:09, Yuriy Movchan wrote:
> On Thu, 2002-12-12 at 06:38, Dmitry G. Mastrukov Дмитрий
> Геннадьевич
>
> Мастрюков wrote:
> > Всем привет!
> >
> > Бродят мысли, а не переводить ли "звучащие" названия
> > программ, вроде "Наутилус", "Галеон", "Бальза", "Глейд".
> > Насколько я помню, в книге "20.000 лье под водой" писалось
> > именно "Наутилус", а не его латинский эквивалент. Какие
> > мысли?
>
> Я поддерживаю. Меня не однократно спрашивали: "...а почему в
> меню фраза на русском, а название программы на английском?"
Думаю, стоит придерживаться общего правила называть программы
по-английски. А то, что комментарий на русском к программе - это
правильно. Хуже, когда комментария нет. Или как можно
догадаться, что программа проверки диска в меню это scandisk на
самом деле?
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]