[gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] о переводах ASP



On 16 Nov 2001 14:07:37 +0000
"Sergey V. Udaltsov" <sergey oudaltsov clients ie> wrote:

>> развернуть было бы неплохо .. НО я категорически против
>>"максимизировать"
>> я не знаю такого слова в русском языке, мне не нравится как оно звучит
>>и мне непонятно, что оно означает
>> так что если кто-нибудь придумает приемлимый перевод maxizmize, то я с
>>удовольствием поменяю восстановить на развернуть
SVU>Интересно. Есть в _русской_ математике слова "оптимизация" и
SVU>"минимизация". А "максимизации", значит, нет?
SVU>У Мюллера перевод - "увеличивать до крайности". Можно, конечно,
SVU>"максимально увеличить". Но длинновато...
SVU>Я думаю, можно все-таки "максимизировать". Большинству (95%?) будет
SVU>понятно. Кстати, а как MS переводит?

развернуть
тоже устоявшийся термин поэтому

понятно, конечно, но мне не нравится, да и ms юзеры к развернуть привыкли

--
Маля



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]