Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Перевод Эвы: патч
- From: "Dmitry G. Mastrukov" =?koi8-r?q?=E4=CD=C9=D4=D2=C9=CA_?==?koi8-r?q?=E7=C5=CE=CE=C1=C4=D8=C5=D7=C9=DE_?==?koi8-r?q?=ED=C1=D3=D4=D2=C0=CB=CF=D7?= <dmitry taurussoft org>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?q?=F0=C5=D2=C5=D7=CF=C4=20=FC=D7=D9?=: =?koi8-r?q?=D0=C1=D4=DE?=
- Date: 07 Dec 2001 09:13:23 +0300
On Чтв, 2001-12-06 at 16:15, Leon Kanter wrote:
> Sergey V. Udaltsov wrote:
>
> >>Показать исходный текст письма?
> >>
> > Может, оно и ничего, только в моем извращенном программерском сознании
> > "исходный текст" ассоциируется с кодом. Не все, конечно, такие
> > больные...
>
>
> Практически это то же самое. А как еще назвать QP или BASE64 в
> нераскодированном виде?
>
По моему, исходный текст - не очень здорово. Я долго мучался, как это
получше обозвать и пришёл к "показывать всё". Хотя "показывать
необработанными" - тоже очень неплохо.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]